英汉翻译中的语篇意识与翻译策略  

Text Awareness and Translation Measures in Translation between English and Chinese

在线阅读下载全文

作  者:丁珊[1] 张晔[1] 刘宏亮[1] 

机构地区:[1]哈尔滨师范大学英语系,哈尔滨150080

出  处:《黑龙江教育学院学报》2007年第5期124-126,共3页Journal of Heilongjiang College of Education

摘  要:语篇是翻译中最大的交际单位,其交际功能的实现与否决定翻译的成功与否。语篇翻译把语篇当做翻译对象和基本单位,重视语篇分析和语用意义。Text is the largest communicative unit in translation, and the success of translation depends on the achievement of the communicative function of text. Composition translation takes text for the object of translation and the basic unit, and it lays stress on text analysis and pragmatics meaning.

关 键 词:语篇翻译 衔接与连贯 语境因素 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象