检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刘飞兵[1]
出 处:《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》2007年第4期155-156,共2页Journal of Xiangtan University:Philosophy And Social Sciences
摘 要:因果观念是人们从事翻译活动最基本的逻辑前提,翻译要以事件的因果分析为中心,才能使原文的因果结构在译文语言中得到准确再现。事件参与者之间的语义结构是分析事件因果结构的关键,人和事物都可以作为事件的参与者。研究事件参与者之间的因果关系主要是分析子句主语、宾语和介词强制成分之间的因果关系。The concept of Cause and effect is the fundamental logical premise of translation, causal analysis on events should be the core of translation and so to reproduce the original text nimbly. The semantic structure between event participants is the key of analyzing events cause structure,and both person and object can be the event participant. Studying the causal relationship between event participants is mainly analyzing the causal relationship between clause subjects, objects and preposition coercive compositions.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145