广告英语中比喻的转义修辞  

Meaning Transference of Figures of Speech in Advertising English

在线阅读下载全文

作  者:蔡其伦[1] 

机构地区:[1]邯郸学院外语系,河北邯郸056005

出  处:《洛阳大学学报》2007年第3期69-71,共3页Journal of Luoyang University

摘  要:广告语言作为传递信息的一种方式,通常会采用各种修辞格来加强其文体美学功能,以实现广而告之的宣传效果。文章从广告英语常见比喻修辞现象着手,以分析广告英语中比喻的转义修辞特点。As a means of sending information, advertising language which is one of the masterpieces of human society to show art of language, focuses on the beauty of language, whose stylistic function is usually realized and strengthened by adopting various rhetorical devices speech, so as to disseminate the effect of advertisement ——make it known. Viewed from the common approaches of figures of speech in advertising English, this paper probes and analyzes the features of meaning transference of figures of speech.

关 键 词:广告英语 比喻 文体学 转义 修辞格 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象