检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]郑州轻工业学院外语系,河南郑州450002 [2]河南大学外语学院,河南开封475001
出 处:《南阳师范学院学报》2007年第7期85-86,共2页Journal of Nanyang Normal University
摘 要:阐释学译论认为翻译即是阐释,要求译者为译文读者提供晓畅明白的译文,有一定的合理性。然而,在诗歌翻译中,阐释性翻译会固定意象组合,减损修辞效果,凝固逻辑关系,减损原诗的诗味,从而表现出一定的局限性。Hermeneutic approach identifies translation with explanation,requirig the translator to provide smooth and clear versions and to some extent there is some truth in it.However,as far as C-E poetry translation is concerned,hermeneutic approach would betray some disadvantages by fixing the integration mode,freezing the logical relations of images, weakening the rhetorical effectiveness and ruining the original sense of poetry.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117