两种翻译作业方法的对比实验研究  被引量:1

An Experimental Study of the Two Different Ways in Translation Assignments

在线阅读下载全文

作  者:刘国忠[1] 

机构地区:[1]黄山学院外语系,安徽黄山245041

出  处:《黄山学院学报》2007年第6期168-171,共4页Journal of Huangshan University

基  金:安徽省教育厅2007年度人文社会科学研究项目(2007sk309)。

摘  要:对60名同一水平受试的10次翻译作业总分进行独立样本t检验,结果显示:课内作业与课外作业在翻译质量上存在显著差异,课外翻译作业质量优于课内作业,课外翻译作业有利于培养学生自主学习的能力,但对低水平学习者似乎没有显著效果。In order to find out which way is more effective, in-class or out-class translation assignments, this research aims to test the total scores of ten translation exercises submitted by 60 subjects of the same level for independent samples t test. The study results show that taking its total effect into consideration, there is a significant difference between the in-class assignment and the out-class one, and better translation quality lies in the latter, which has been proved to be conducive to students′ ability of selflearning, whereas there seems to be no significant result to those passive learners of low English proficiency in the latter practice.

关 键 词:课内作业 课外作业 自主学习 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象