逻辑在汉语法规英译中的应用  

Application of Logic to Translation of Chinese Laws into English

在线阅读下载全文

作  者:喻礼会[1] 

机构地区:[1]中南大学,湖南长沙410075

出  处:《辽宁教育行政学院学报》2008年第1期131-134,共4页Journal of Liaoning Educational Administration Institute

摘  要:随着我国改革开放力度的加大和对外贸易额的增加,我国法律的英译工作就显得日益重要。为了提高法律翻译实践的水平,帮助译者准确地翻译法规条文,法律翻译的研究工作显得同样迫切和重要。逻辑对翻译实践的指导作用已在学者们之间讨论多年,然而,将逻辑用于指导法律翻译实践的研究却十分鲜见。Laws are concerned with imposing obligations or conterring rights. 10 prevent man from looking for loopholes to avoid liability or prevent man from wanting to twist the meaning of words for his own interests, accuracy should be a paramount feature in the course of translating legal document. This paper will make efforts to describe the successful application of logic to legal translation to help obtain accurate translation.

关 键 词:逻辑 判断 法规翻译 

分 类 号:H04[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象