跨文化交际中汉英言谈语用规约之差异比较  被引量:3

A Comparative Study on the Difference of Pragmatic Conventions between Chinese and English Speech Acts

在线阅读下载全文

作  者:李清源[1] 魏晓红[1] 

机构地区:[1]四川农业大学外语系,四川雅安625014

出  处:《西南大学学报(社会科学版)》2008年第2期160-164,共5页Journal of Southwest University(Social Sciences Edition)

基  金:四川省教育厅社会科学青年基金项目:"跨文化语境下公示语的社会功能及英译失误研究"(SB06002)

摘  要:跨文化交际的过程既涉及文化的规约也涉及语言的规约。不同民族的言谈语用规约差异常常是文化差异的映射。汉英文化差异决定了两种语言的语用规约差异,这种差异尤其体现在较为程式化的言语行为中,如称呼语、招呼语与道别语、恭维语与道歉语等。对汉英言谈语用规约差异进行比较研究有助于跨文化交际用语的正确使用。The process of intercultural communication involves both language and culture conventions. The cultural differences between Chinese and English decide their diversities in pragmatic conventions, which are apparently reflected in speech acts such as addressing, greeting, complimenting, apologizing and so on. The comparative study on the difference of pragmatic conventions between Chinese and English is helpful to the correct use of intercultural communicative language.

关 键 词:言语交际 语用规约 言语行为 差异 

分 类 号:H08[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象