检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]沈阳大学中文系 [2]中国社会科学院民族学与人类学研究所民族古文献研究室
出 处:《民族研究》2008年第2期47-55,共9页Ethno-National Studies
摘 要:明清两代的中央政府均设有联络、接待外国及中国少数民族地区往来信使的专门机构,明代称作"四夷馆"和"会同馆",清代合并两馆,改称"会同四译馆"。这些机构出于日常翻译参考和培养生员的需要,曾经编写过一批汉语和外国语或中国少数民族语对译的辞典,后世统称"华夷译语"。本文综述了明清时期"华夷译语"的编译及其在国内外的存世和研究情况。Both the Ming and Qing Dynasty had central specialize agencies that were in charge of communication and reception of envoys from ethnic regions or foreign states.The agencies in Ming Dynasty were called 'si-yi-guan(四夷馆)' and 'hui-tong-guan(会同馆).' Later,they were combined into 'hui-tong-si-yi-guan(会同四译馆).' For the needs of daily translation and education of the students,they compiled a number of Chinese and foreign language and Chinese and ethnic language dictionaries.The dictionaries were called 'Hua-I-I-Yü' then.This paper review the dictionaries and their present condition and studies at home and aboard.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:13.58.199.13