检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:黄忠廉[1]
机构地区:[1]黑龙江大学俄语语言文学研究中心 黑龙江哈尔滨150080
出 处:《外语与外语教学》2008年第4期40-43,共4页Foreign Languages and Their Teaching
基 金:教育部新世纪优秀人才计划资助成果之一(项目编号:NCET-07-0349);教育部人文科学重点研究基础重大项目“汉语句法机制与汉外互译(全译+变译)本质探索”成果之一(项目编号:02JAZJD740016)
摘 要:词-小句语际转换机制,指原语词转换为译语小旬或原语小旬转换为译语词的双向机制。前者的运作机制是:原语词→简单概念→简单意象→简单组象→简单判断→简单命题→译语小句。后者的运作机制是:原语小句→简单命题→简单组象(→重构为简单组象)→简单意象→简单概念→译语词。Word-clause interlanguage transformation mechanism refers to the two-way transformation mechanism, namely, word in source text into clause in target text,or phrase in source text into word in target text. The transformation mechansim of the former is :word in source text →simple concept→simple image→simple grouped image→simple judgement→simple proposition→elause in target text,and that of the latter is :clause in souree text→simple proposition→simple grouped image→simple image→simple eoneept→word in target text.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.200