检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李晓凡[1]
出 处:《US-China Foreign Language》2008年第4期60-64,共5页美中外语(英文版)
摘 要:文章从“语篇分析翻译教学法”实例引入,对“文化语境”分析的实例讨论和对“情景语境”分析的实例讨论入手,将“语篇分析翻译教学法”与传统翻译教学法进行了比较,认为在培养学生在翻译过程中做出正确语境选择方面,“语篇分析翻译教学法”较传统翻译教学法略胜一筹。This paper has compared the translation teaching method of discourse analysis with the traditional method of translation teaching by introducing an actual classroom activity, and discussing examples of the discourse analyses of "Cultural Contexture" and "Situational Contexture", coming to the conclusion that, of the two teaching methods, the former has bettered the latter in the light of training students to make the right linguistic contextual selection during the translating processes.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145