传统翻译教学法与“语篇分析翻译教学法”的比较  

Comparison between the traditional method of teaching translation and the translation teaching method of discourse analysis

在线阅读下载全文

作  者:李晓凡[1] 

机构地区:[1]广东药学院外语部,广东广州510520

出  处:《US-China Foreign Language》2008年第4期60-64,共5页美中外语(英文版)

摘  要:文章从“语篇分析翻译教学法”实例引入,对“文化语境”分析的实例讨论和对“情景语境”分析的实例讨论入手,将“语篇分析翻译教学法”与传统翻译教学法进行了比较,认为在培养学生在翻译过程中做出正确语境选择方面,“语篇分析翻译教学法”较传统翻译教学法略胜一筹。This paper has compared the translation teaching method of discourse analysis with the traditional method of translation teaching by introducing an actual classroom activity, and discussing examples of the discourse analyses of "Cultural Contexture" and "Situational Contexture", coming to the conclusion that, of the two teaching methods, the former has bettered the latter in the light of training students to make the right linguistic contextual selection during the translating processes.

关 键 词:传统翻译教学法 语篇分析翻译教学法 交际功能 文化属性 语境选择 

分 类 号:H319.3[语言文字—英语] H319

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象