检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]南京大学法学院硕士生 [2]南京大学外国语学院教授,博士生导师,210093
出 处:《外语与翻译》2008年第2期32-38,共7页Foreign Languages and Translation
摘 要:本文根据当代法律文本用词的发展趋势,探讨其中代词翻译的一般性原则和基本方法,使译文更加符合法律文本特殊的文体风格。本研究通过大量实例分析,比较当代国际法律条文及其官方译本,结合翻译理论、法律语言学以及实务经验,阐释了代词在法律文本中使用和翻译的三个原则:客观性、简洁性、准确性。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.50