同义转译的不同人际意义  

在线阅读下载全文

作  者:苏奕华[1] 

机构地区:[1]黑龙江大学西语学院,哈尔滨150080

出  处:《黑龙江教育学院学报》2008年第6期119-121,共3页Journal of Heilongjiang College of Education

基  金:2006年黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目(11512098)

摘  要:在语义学上,几个在句法结构上,甚至在用词上不同的句子,只要它们具有相同的"客观真值"即可称为"同义转译"。然而,它们的"同义关系"只能决定它们具有相同的语义而非人际意义。根据韩礼德的功能语法,人际功能是语言三大元功能之一。采用系统功能评价理论为框架,以同义转译为载体,从情感、判断和鉴别三个角度分析同义转译所传递的不同态度的人际意义。分析的结果将有助于教育工作者对不同学科的教学目的以及教学方向的理解。

关 键 词:同义转译 同义关系 人际意义 评价理论 态度 

分 类 号:H030[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象