检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李勤[1]
出 处:《解放军外国语学院学报》2008年第4期117-122,共6页Journal of PLA University of Foreign Languages
摘 要:双语词典的创新首先取决于定位上的创新,而定位的创新又直接反映在词典的编纂体例、选词、配例等方面。《新时代汉俄大词典》不仅在定位和体例上有所创新,而且在充分利用各种单语、双语词典和互联网的基础上广泛选词,推敲释义,丰富配例,精准翻译,力争达到较高的学术水准。Innovation in bilingual dictionary compilation is first shown in the guiding principles of the project, which in turn are reflected in the format, entries selection and exemplification. Aiming at a high academic level, the New Age Chinese-Russian Dictionary will be a dictionary that features wide coverage, accurate explanations, abundant examples and exact translations, based on various resources like monolingual and bilingual dictionaries as well as the Intemet.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.75