双语词典

作品数:1012被引量:1199H指数:14
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:余正涛章宜华夏立新陈楚祥林明金更多>>
相关机构:广东外语外贸大学厦门大学南京大学上海大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金国家自然科学基金中央高校基本科研业务费专项资金国家重点基础研究发展计划更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
融入实体翻译的汉越神经机器翻译模型
《计算机应用》2025年第1期69-74,共6页高盛祥 侯哲 余正涛 赖华 
国家自然科学基金资助项目(62376111,62366027,U21B2027);云南高新技术产业发展项目(201606);云南省重大科技专项计划项目(202303AP140008);云南省基础研究计划项目(202001AS070014);云南省科技人才与平台计划项目(202105AC160018)。
在汉越低资源翻译任务中,句子中的实体词准确翻译是一大难点。针对实体词在训练语料中出现的频率较低,模型无法构建双语实体词之间的映射关系等问题,构建一种融入实体翻译的汉越神经机器翻译模型。首先,通过汉越实体双语词典预先获取源...
关键词:汉越神经机器翻译 实体翻译 双语词典 指针网络 低资源 
基于领域术语词典和句式框架的藏汉机器翻译领域数据增强方法研究
《高原科学研究》2024年第3期92-101,132,共11页格桑加措 尼玛扎西 嘎玛扎西 次仁白玛 步寅硕 
新一代人工智能国家科技重大专项项目(2022ZD0116101);西藏自治区自然科学基金重点项目(XZ202201ZR0054G).
藏汉机器翻译系统在新闻、时政等领域已经取得了显著的翻译效果,这主要归功于建立了相对充足的双语句对。然而,现有藏汉双语语料中存在较大的领域偏差问题,藏医、佛学等领域的数据极度稀缺,导致藏汉翻译模型在处理这些低资源领域句对时...
关键词:藏汉机器翻译 领域数据不平衡 领域句式框架 术语双语词典 
晚清英汉、汉英双语词典对科举知识的互解与再构
《济南大学学报(社会科学版)》2024年第4期41-50,181,182,共12页陈艳 元青 
国家社会科学基金一般项目“晚清的双语词典(汉英、英汉)与中国文化的对外传播研究”(项目编号:19BZS061)。
晚清时期,以来华传教士为主体编纂的70余部英汉、汉英双语词典,收录创建了大量科举知识词条,对科举知识进行了对译互解与知识再构。从词汇语体内容看,主要涉及科举书面语核心术语、科举口语、科举俗语及谚语知识;从科举教育知识结构来看...
关键词:晚清 科举知识 双语词典 对译互解 知识再构 
晚清汉英、英汉双语词典对中国地理知识的译介与认知
《济南大学学报(社会科学版)》2024年第4期51-59,182,共10页王晓霞 
国家社会科学基金一般项目“晚清的双语词典(汉英、英汉)与中国文化的对外传播研究”(项目编号:19BZS061)。
晚清汉英、英汉双语词典译介了以名山大川为坐标的古代自然地理知识和以“清代疆域”为重点的中国行政区域知识。这些知识来源丰富,主要有词典之间的互鉴、以中国为研究对象的杂志和著作、词典编纂者对中国的实地考察和体验以及中国地...
关键词:双语词典 地理知识 译介 走向世界 
汉民双语词典编纂的有效探索——评《汉蒙新词语诠释词典》第二版的编纂范式和价值
《辞书研究》2024年第4期55-65,共11页赵丹 
2021年国家社会科学基金研究项目“中国少数民族辞书史研究”(项目编号21BYY145);国家语言文字工作委员会重点项目“铸牢中华民族共同体意识视阈下少数民族辞书发展与新时代体系构建研究”(项目编号ZDI145-60)的阶段性成果。
汉民(汉族和民族文字)新词语诠释词典的编纂和研发在我国辞书学界尚没有受到足够的重视。《汉蒙新词语诠释词典》第二版的出版是汉民新词语词典编纂的有效探索。其特色主要呈现在收词原则的科学性和权威性、释义体例的“到位”和“精确...
关键词:《汉蒙新词语诠释词典》第二版 编纂范式 词汇对应 语言扶贫 
中文“越来越”结构在英语中的差异化表达——基于双语词典和平行语料库的研究
《南京晓庄学院学报》2024年第3期58-63,共6页方愈 
该文旨在探讨汉语中表达变化或增长程度的“越来越”结构在英语中的差异化表达方式。文章通过利用双语词典和平行语料库分析和归纳了“越来越”结构在不同语境和语法结构中的应用。研究结果表明,该结构在英语中表现为多种表达形式,如“m...
关键词:“越来越”结构 差异化表达 平行语料库 词汇选择 
基于双语词典的远距离语对无监督神经机器翻译方法
《现代电子技术》2024年第7期161-164,共4页黄孟钦 
为了缓解大型平行语料库稀缺性对机器翻译质量的影响,无监督方法在神经机器翻译领域备受关注,但其在远距离语言对上的翻译表现仍有待提高。因此,文中引入了翻译语言模型(TLM)并提出了Dict-TLM方法。该方法的核心思想是结合单语语料和无...
关键词:无监督神经机器翻译 远距离语言对 预训练 TLM 双语词典 双语词嵌入 
功能词典学视域下外向型双语词典的编纂——以马礼逊的《五车韵府》为例
《海外英语》2024年第8期1-3,共3页叶莹 
2020年度江苏高校哲学社会科学研究项目“传播学视野下马礼逊《华英字典》中医文化外译传播研究”(2020SJA0332)的阶段性成果之一。
马礼逊的《五车韵府》在清朝时期广受母语非汉语学习者的欢迎,促进了当时中国文化与西方文化的交流。该文以词典功能学为理论框架,探讨《五车韵府》实现认知和交际功能的设计特征。研究显示《五车韵府》能满足母语非汉语学习者的需要是...
关键词:词典功能学 《五车韵府》 双语词典 认知功能 交际功能 
近代西方对中国历史知识的呈现与认知——以传教士编纂的英汉双语词典为视角
《福建论坛(人文社会科学版)》2023年第11期134-147,共14页王晓霞 
国家社会科学基金一般项目“晚清的双语词典(汉英、英汉)与中国文化的对外传播研究”(19BZ S061)。
近代早期英汉双语词典蕴藏着丰富的中国历史知识,为近代来华西人认识和了解中国提供了“元知识”,是近代“中学西传”的重要载体。这些双语词典的编纂者大多是西方传教士,他们通过学习中文、体验和观察中国社会,阅读中国历史文献、词典...
关键词:双语词典 传教士 中国历史知识 观念宣示 
基于跨语言词嵌入对齐增强少数民族预训练语言模型
《中文信息学报》2023年第9期63-72,共10页申影利 鲍薇 赵小兵 周毛克 
国家社会科学基金(22&ZD035)。
由于民族语言与汉语之间的词嵌入语义空间差距较大,导致预训练语言模型的跨语言迁移效果不佳。为此,该文设计了一个通过静态词嵌入对齐到上下文词嵌入空间中的新框架,以提升少数民族跨语言预训练语言模型在下游任务中的表现。该文首先...
关键词:词嵌入对齐 少数民族预训练语言模型 双语词典归纳 对比学习 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部