近代西方对中国历史知识的呈现与认知——以传教士编纂的英汉双语词典为视角  

在线阅读下载全文

作  者:王晓霞 

机构地区:[1]天津大学马克思主义学院

出  处:《福建论坛(人文社会科学版)》2023年第11期134-147,共14页Fujian Tribune

基  金:国家社会科学基金一般项目“晚清的双语词典(汉英、英汉)与中国文化的对外传播研究”(19BZ S061)。

摘  要:近代早期英汉双语词典蕴藏着丰富的中国历史知识,为近代来华西人认识和了解中国提供了“元知识”,是近代“中学西传”的重要载体。这些双语词典的编纂者大多是西方传教士,他们通过学习中文、体验和观察中国社会,阅读中国历史文献、词典互鉴和以中国为研究对象的杂志与著作,积累相关的中国历史知识。举凡中国历史朝代变迁、历史人物、职官制度、历史典籍等,双语词典或通过词条详细释义,或以列表和评论的方式加以展示,多角度、多层面地呈现出源远流长、丰富多彩的中国历史知识。这些知识的生成、表达与评价包含了编纂者对中国历史既褒扬又批评的观点,其基调是基督教历史观。这种历史观念的生成是多种因素联动作用的结果,既有19世纪基督教复兴运动的宗教背景、欧洲学界重构中国上古史的学术背景,也有中西文化交流不断深入的时代背景,更有殖民主义的政治背景。

关 键 词:双语词典 传教士 中国历史知识 观念宣示 

分 类 号:K25[历史地理—历史学] G239.29[历史地理—中国史]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象