力动态模型下因果动词的翻译  被引量:8

Causal Verbs Translation Under the Force-Dynamic Modal

在线阅读下载全文

作  者:熊力游[1] 

机构地区:[1]长沙大学,长沙410003

出  处:《外语学刊》2008年第4期125-127,共3页Foreign Language Research

基  金:湖南省教育厅重点科研基金项目"英汉商务语言修辞功能对比研究"的阶段性成果

摘  要:因果关系是人类思考和推测世界的基本逻辑关系,物质世界变化所产生的因与果皆离不开物质运动。本文从力量动态模型出发,通过探究其认知意义,分析英语因果动词的语义,从因果动词表达过程与结果的关系中总结出几种类型,同时探了因果动词在汉译中的虚化问题,以期更好地理解英汉对同一概念的不同表达方式。Cause-effect relationship reflects a basic logic in human thinking, as well as a supposition of the world. Either cause or effect in the world comes from the movement of the matter. Based on the Force-Dynamic(FD) modal, this paper makes a semantic analysis of English causal verbs by exploring their cognitive meanings, and gets a summary of types of causal verbs. It also discusses the zero translation of causal verbs from English to Chinese to gain a better understanding of different expressions for the same concept in both languages.

关 键 词:力量-动态模型 因果动词 分析与翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象