论比喻性语言译文的意义隐含与明示  

在线阅读下载全文

作  者:牟爱鹏[1] 周树江[2] 

机构地区:[1]鲁东大学大学外语教学部,山东烟台264025 [2]山东工商学院大学外语教学部,山东烟台264005

出  处:《鲁东大学学报(哲学社会科学版)》2008年第4期62-65,共4页Ludong University Journal:Philosophy and Social Sciences Edition

基  金:山东省教育厅人文社科项目"语篇形义错位现象研究"(S07WF37)

摘  要:翻译是跨语言、跨文化的交际活动,涉及到两次明示—推理过程。比喻性语言作为交际过程中意义较为隐含的"推理刺激物",在翻译时其意义应是最佳关联下的隐含与明示的辩证统一。对于比喻性语言翻译来说,隐含是手段,明示是前提,最佳关联是目的。

关 键 词:比喻性语言 译文 最佳关联 隐含 明示 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象