解构翻译与后现代“变异研究”  

Deconstruction Translation and Postmodern "Transformed Studies"

在线阅读下载全文

作  者:刘介民[1] 

机构地区:[1]广州大学,广州510006

出  处:《广东外语外贸大学学报》2008年第4期49-52,共4页Journal of Guangdong University of Foreign Studies

基  金:2006年广东省普通高校人文社会科学"十一五"规划研究项目:"西方后现代人文思潮征候群研究"之阶段成果;广东外语外贸大学外国文学文化研究中心基地重大课题课题批准号:06JDXM75003

摘  要:在后现代诸多新的翻译理论模式中,解构主义思潮影响下产生的解构翻译对我们的启示具有划时代的意义。本文从异化与归化,误读与转换;原文与译文,生命与生存;后现代与变异,他国化与解构等方面探讨这种解构翻译与后现代的"变异研究"。In many new models of translation theories in the post-modem period, deconstruction translation has produced epoch-making significance. This essay discusses deconstruction translation and postmodern "transformed studies" from the aspects of alienation and adaptation, misreading and shifting, original text and translated text, life and survival, post-modemity and variation, alterity and deconstruction, and etc.

关 键 词:解构 变异 翻译 德里达 

分 类 号:G059[文化科学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象