检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:沈兆莉[1]
机构地区:[1]湖州师范学院外国语学院,浙江湖州313000
出 处:《外语研究》2008年第4期77-82,共6页Foreign Languages Research
摘 要:文化是一个观念系统的总和,但每一个时代独特的文化模式却是按照其主流意识形态的挪用及塑形意图所建构的,其社会化过程就是把总和性的观念系统转化成"活的"、"可感知的"、"能动的"文化,构成这个时代的"情感结构",其转化中介就是主体性的翻译;文化病理是那些使社会发展停滞不前的、必然使个体遭受磨难的或导致集体性灾难或毁灭的观念系统,常被主流权力话语粉饰、包装、强化,依靠社会化过程进行主体性翻译及意识形态遏制。本文通过重构美国独特民族文化的建构过程,围绕霍桑作品中的主体性翻译问题,研究跨文化交际语境下的主体建构与困境,揭示作为观念系统的文化病理依靠主体性翻译进行谱系传承的过程及机制。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15