检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:胡安江[1,2]
机构地区:[1]南京大学,南京210093 [2]四川外语学院,重庆400031
出 处:《外语学刊》2008年第5期93-96,共4页Foreign Language Research
基 金:国家社科基金项目"寒山诗:文本旅行与经典建构"(07XWW003)的阶段性成果
摘 要:原创文学的经典化与权力关系之间的共谋是显而易见的,翻译文学的经典化也一向如此。本文认为在旅行至另一文化场域之后,如果能附应此文化场域中的主流意识形态、主流诗学以及文学赞助人所代表的各种权力关系,同时在文本阐释者有意为之的共时性与本土化解读的驱使下,就可以实现翻译文本的经典身份建构。It is evident that the canonization of a literary text must be in collusion with power relations, so is the canonization of a translated text. When traveled to some cultural field, the traveled text, with the aid of the intentionally synchronic and localized readings of the interpreters, could win itself the canonical position when it positively accords to the power relations of all kinds in this field.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222