翻译文本的经典建构研究  被引量:28

Towards the Canonical Construction of the Translated Text

在线阅读下载全文

作  者:胡安江[1,2] 

机构地区:[1]南京大学,南京210093 [2]四川外语学院,重庆400031

出  处:《外语学刊》2008年第5期93-96,共4页Foreign Language Research

基  金:国家社科基金项目"寒山诗:文本旅行与经典建构"(07XWW003)的阶段性成果

摘  要:原创文学的经典化与权力关系之间的共谋是显而易见的,翻译文学的经典化也一向如此。本文认为在旅行至另一文化场域之后,如果能附应此文化场域中的主流意识形态、主流诗学以及文学赞助人所代表的各种权力关系,同时在文本阐释者有意为之的共时性与本土化解读的驱使下,就可以实现翻译文本的经典身份建构。It is evident that the canonization of a literary text must be in collusion with power relations, so is the canonization of a translated text. When traveled to some cultural field, the traveled text, with the aid of the intentionally synchronic and localized readings of the interpreters, could win itself the canonical position when it positively accords to the power relations of all kinds in this field.

关 键 词:权力关系 翻译文本 经典建构 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象