翻译文本

作品数:255被引量:904H指数:13
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:王克非秦文华张小川武光军熊辉更多>>
相关机构:北京外国语大学上海交通大学上海外国语大学国际商业机器公司更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金陕西省教育厅科研计划项目中国留学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
基于生态翻译学角度分析南宁历史文化街区“三街两巷”翻译文本
《语言与文化研究》2025年第1期194-198,共5页陈佳芸 麦新 
大学生创新创业训练项目“南宁三街两巷文化外宣英译实践研究”(202213830006)的阶段性成果。
每个地方都有其独特的文化内涵和底蕴,其中还包含了丰富的传统。广西壮族自治区的首府南宁,不仅是一座历史文化底蕴深厚的城市,还拥有许多重要的标志性建筑,如南宁三街两巷中历史感厚重的仓西门、再如供人们上香祭拜的城隍庙、以及记载...
关键词:生态翻译学 外宣材料 英译 历史文化街区 
大翻译与文化传播研究栏目导言:大翻译的基本概念、理论脉络与关键词
《外国语文》2025年第1期85-86,共2页罗选民 
大翻译是中国本土理论,它以文化记忆为引擎,以文化传播为目的,从共时和历时角度对翻译活动进行持续的、动态的、超越性的多模态和互文阐释,从而形成一种超越时空的集体文化记忆和文化传播效力,不断加深和巩固由此而产生的具有民族文化...
关键词:传统翻译 历时角度 翻译文本 文化记忆 记忆过程 本土理论 多模态 忠实性 
中国当代藏语文学汉译特征及翻译文本选择策略研究
《西藏民族大学学报(哲学社会科学版)》2024年第6期147-152,共6页王静 弋睿仙 
国家社科基金西部项目“中国当代藏族文学在英语世界的译介文献整理与研究”(项目号:23XZW017)的阶段性成果
中国当代藏语文学的汉语翻译,是藏语文学创作不断发展、繁荣的体现,是中国各民族文化交流不断深入的表征,更是藏语文学和藏族文化在国内各民族间传播和发展的重要渠道和方式。本文基于中国当代藏语文学汉译基本概况,从译者队伍的发展、...
关键词:当代藏语文学 藏汉翻译 翻译文本选择策略 
论中国历代民歌研究英译的对象性问题--基于《中国历代民歌史论》英译的考察
《文史哲》2024年第5期15-21,5,165,共9页申富英 
国家社科基金中华学术外译项目“《中国历代民歌史论》英译”(17WZW002)的后续研究成果。
中华文化要想真正走向世界,很有必要探讨翻译的对象性问题。中国古典文学是中华文化的重要组成部分,在此我想以刚刚出版的《中国历代民歌史论》的英译版为例,谈一下翻译的对象性问题,或者更具体地说,谈一下文学论著英译的对象性问题。...
关键词:翻译主体 翻译属性 翻译文本 认知层面 对象性活动 走向世界 实体主义 中华文化 
轻量化人工智能翻译文本特征分类算法
《计算机应用文摘》2024年第17期170-172,共3页裴丹 
由于人工智能翻译文本整体规模较大,在分类处理时往往存在领域划分异常的情况。为此,文章提出了轻量化人工智能翻译文本特征分类算法,构建了与特定领域相关的领域知识语料库,分别从词汇特征与句法特征2个角度提取人工智能翻译文本的轻...
关键词:轻量化 人工智能的翻译文本 特征分类算法 领域知识语料库 词汇特征 句法特征 语义特征 轻量化特征 
茶文化翻译文本中的误译问题
《福建茶叶》2024年第6期156-158,共3页甘乐 
茶文化作为我国优秀的传统文化,茶文化的对外传播是我国提升国际影响力的重要途径。在茶文化传播的过程中,茶文化翻译文本是最为重要与有效的载体之一。但是,茶文化翻译文本中的误译问题对茶文化的对外传播产生了一定的影响,如何更准确...
关键词:茶文化 翻译文本 误译 原因 策略 
论解释意义在文学翻译中的隐身现象
《符号与传媒》2024年第1期221-231,共11页杨珊珊 熊辉 
相较于意图意义、文本意义和解释意义的不完全对等或符号过程的不完整性,翻译活动解释意义和解释者身份隐身的现象更值得玩味。解释意义和解释者往往会被文本意图和创作者取代,如将翻译融入创作的行为,虽然没有形成具体可感的翻译文本,...
关键词:翻译活动 符号过程 解释意义 翻译文本 
寻找机器翻译痕迹--神经机器翻译文本的句法特征研究被引量:4
《外语教学与研究》2024年第3期429-441,480,F0003,共15页沈梦菲 黄伟 
神经机器翻译日趋成熟,但译文还会带有“机器翻译痕迹”,如译文难以理解、语言不够地道等。现有研究尚不明确“机器翻译痕迹”的语言学表现,尤其对机翻译本的深层句法特征了解甚少。本研究自建人工译本与神经网络机翻译本依存树库,使用...
关键词:机器翻译 句法特征 依存语法 翻译质量 
“异化”和“归化”视角下中国文化负载词英译策略研究——以大学英语四、六级翻译文本为例被引量:1
《英语广场(学术研究)》2024年第8期32-35,共4页江慧 唐尔龙 钱秀娟 李婷芳 
安徽省高等学校省级质量工程教学重点研究项目(2020jyxm1114);安徽省高等学校省级质量工程示范金课(2022sfjk036);安徽省教育厅高等学校省级质量工程项目(2021iyxm0866);2020年度安徽省高校人文社会科学研究重点项目(SK2020A0679);2021年度安徽省高校优秀青年骨干人才国内访学研修项目(gxgnfx2021071)。
中国文化负载词是国家文化的语言表现形式,准确翻译中国文化负载词对于正确表达中国观点、提升国家形象具有重大意义。本文运用“异化”和“归化”翻译策略,以全国大学英语四、六级试题翻译文本为研究对象,探索中国文化负载词的翻译策略...
关键词:异化 归化 中国文化负载词 翻译策略 
目的论视角下第三十一届世界大学生夏季运动会致辞的翻译研究
《文化创新比较研究》2024年第5期19-23,共5页万竹青 
2023年7月28日晚间,第三十一届世界大学生夏季运动会在中国成都隆重举行。开幕式作为大运会序幕的重要环节,向来吸引着广泛的公众关注。该仪式不仅需要反映大运会的核心理念,还应充分展示东道国的中华文化精粹、地域风情及政府机构的组...
关键词:成都大运会 功能目的论 翻译策略 开幕式致辞翻译文本 直译 意译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部