大翻译与文化传播研究栏目导言:大翻译的基本概念、理论脉络与关键词  

作  者:罗选民 

机构地区:[1]不详

出  处:《外国语文》2025年第1期85-86,共2页Foreign Languages and Literature

摘  要:大翻译是中国本土理论,它以文化记忆为引擎,以文化传播为目的,从共时和历时角度对翻译活动进行持续的、动态的、超越性的多模态和互文阐释,从而形成一种超越时空的集体文化记忆和文化传播效力,不断加深和巩固由此而产生的具有民族文化和世界形象的话语符号。大翻译与传统翻译文本之间的关注点不同。传统翻译是译者、读者与文本的互动,译文的忠实性、可读性是关注的焦点,其记忆过程短暂,最长也不过数十年而已。

关 键 词:传统翻译 历时角度 翻译文本 文化记忆 记忆过程 本土理论 多模态 忠实性 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象