翻译活动

作品数:1001被引量:2860H指数:25
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:许钧阎德胜滕梅吕俊穆雷更多>>
相关机构:上海外国语大学中国海洋大学南京大学中南大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金中央高校基本科研业务费专项资金江苏省社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
搏击译海:钱绍昌影视翻译活动述评
《上海翻译(中英文)》2025年第2期1-3,共3页袁丽梅 
国家社科基金一般项目“民国时期重要报刊外来术语整理与当代阐释(1912—1949)”(编号:22BYY021)。
钱绍昌先生是我国著名翻译家、影视翻译领域的先驱,在翻译理论与实践方面均作出过重要贡献。本文简述其生平与翻译活动,梳理其译介心得,展示他对译界的深远影响,以深切缅怀这位坚韧、睿智、风趣的译坛前辈。
关键词:钱绍昌 影视翻译 翻译家 
人工智能背景下侦查翻译活动的困境与对策研究
《产业与科技论坛》2025年第6期247-250,共4页陈太龙 
在人工智能迅猛发展的背景下,侦查翻译活动面临诸多挑战。现有机器翻译技术虽可提高翻译效率,但在语境理解、专业术语翻译、文化差异适应以及保密性等方面仍存在局限,难以满足侦查工作的高精准度与高保真度要求。尤其在涉及法律术语、...
关键词:人工智能 侦查翻译活动 AI翻译模型 
赵元任科学翻译活动始末钩沉
《上海翻译(中英文)》2025年第1期63-69,共7页聂炜 许明武 
国家社科基金重点项目“百年中国科技典籍英译史料辑录与研究(1921-2021)”(编号:22AYY001);中国博士后科学基金第76批项目(编号:2024M760992)。
学界对赵元任的研究多聚焦于其语言学的造诣上,掩盖了他作为翻译家并在中国翻译史上享有举足轻重地位的事实。爬梳赵元任早期科学翻译活动始末,钩沉其译介动机、选材及策略之“由”与“实”,以探究其科学翻译实践之于其翻译思想的作用...
关键词:赵元任 科学翻译 《科学》 《罗素月刊》 
上海沦陷时期太平书局及《风雨谈》杂志的日本文学翻译活动考——以中岛敦作品的译介为线索
《外国文学评论》2024年第4期216-235,共20页郭勇 
抗战时期,上海沦陷区的太平书局与《风雨谈》杂志在日本军部支持下,通过翻译出版日本文学作品服务于日本的文化殖民。太平书局的主导者柳雨生等人与汪伪政府及日本文化界有着错综复杂的关系,在此背景下,日本作家中岛敦的代表作《山月记...
关键词:《风雨谈》 太平书局 柳雨生 日本文学翻译 中岛敦 
“强烈的革命精神”:期刊译者戴望舒
《新文学史料》2024年第4期136-143,共8页刘叙一 
2021年教育部人文社科基金青年项目“社会话语重构视阈下郑振铎文学翻译研究”(21YJC740019)成果。
一直以来,学界对戴望舒文学活动尤其是翻译活动的讨论都绕不开创刊于“淞沪抗战”后的首份“非同人”性质的文学杂志《现代》。戴望舒作为《现代》杂志核心编译者,是杂志主编施蛰存全力打造的“现代派”诗人。《现代》作为集中刊载戴望...
关键词:戴望舒 《现代》 新诗史 文学杂志 淞沪抗战 非同人 编译者 翻译活动 
国家治理视域下的林则徐翻译活动再考察
《译苑新谭》2024年第2期101-108,共8页李佳悦 任东升 
教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目“中国翻译话语文献整理研究与数据库建设(1840-2022)”(23JZD038)的阶段性成果。
“以译资治”是中国翻译史上长期存续的现象。晚清时期,钦差大臣林则徐赴广东查禁鸦片,在闭关锁国政策背景下开晚清翻译之先河,将外语翻译引入国家治理实践,引领近代中国与世界接轨的步伐。本文以林则徐的翻译活动为研究对象,基于翻译...
关键词:翻译 国家治理 林则徐 以译资治 
张采真翻译活动及其莎剧译本《如愿》论析
《外语研究》2024年第6期37-43,共7页王瑞 
国家社科基金项目“莎剧汉译文献整理与研究(1903-1949)”(编号:22BYY018)的阶段性成果。
在中国早期莎剧汉译者队伍中,革命烈士张采真是较容易被忽略的一位。其所译《如愿》是莎剧AsYouLike It在国内首个以剧本形式呈现的白话汉译本,不仅代表了当时学者对莎剧汉译的探索,也为之后该剧的汉译奠定了一定基础。本文认为,张采真...
关键词:张采真 翻译 如愿 莎剧汉译 
中国百年来地质翻译活动考述
《河北地质大学学报》2024年第6期117-123,共7页许敏 付天军 
教育部人文社科规划基金项目(24YJA740053)。
在科技翻译实践方兴未艾的当下,对其研究及其翻译史的书写被遮蔽。研究回到中西地质文化交流的原点,对百余年国外地质知识在中国的“译入”史进行考述。将地质翻译史分为四个阶段,探索其在翻译种类与动机、译者身份与翻译方式、出版机...
关键词:科技翻译 地质翻译 翻译种类 译者身份 出版机构 
一次有意义的“光明行”翻译活动
《孔子学院(中俄文对照版)》2024年第5期54-56,共3页阿克湖·白克吐尔干 李利群(翻译) 
奥什是一座历史悠久的丝绸之路古城,位于吉尔吉斯斯坦南部,是吉尔吉斯斯坦的第二大城市。城市中心有一座圣山,名叫苏莱曼,奥什国立大学孔子学院就在这座山的山脚下。2023年3月,我来到这里,开启了海外中文教学生涯。尽管我们彼此之间存...
关键词:孔子学院 吉尔吉斯斯坦 国立大学 海外中文教学 苏莱曼 翻译活动 大城市 丝绸之路 
梁启超小说翻译活动的行动主义研究
《文教资料》2024年第20期18-21,共4页唐凤菱 谭平 
梁启超在晚清时期的小说翻译活动展现了鲜明的社会启蒙特征。本文从提莫志克行动主义翻译理论的“抵抗”与“介入”概念出发,探讨梁启超在译介过程中所“抵抗”的对象及其翻译与出版过程中的“介入”策略。本文发现,梁启超的小说翻译活...
关键词:梁启超 小说翻译 行动主义 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部