科学翻译

作品数:112被引量:369H指数:9
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:黎难秋黄忠廉李亚舒方梦之王扬宗更多>>
相关机构:中国科学院中国科学技术大学内蒙古师范大学上海大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金河南省哲学社会科学规划项目广西壮族自治区哲学社会科学规划更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
中国科学翻译史研究的不懈探索者——黎难秋先生访谈录
《中国翻译》2025年第2期118-123,共6页许宗瑞 黎难秋 
安徽省哲学社会科学规划重点项目“《茶经》百年英译研究”(项目编号:AHSKD2023D012)。
黎难秋先生在中国翻译史特别是科学翻译史领域深耕多年,对我国历史上著名的科学翻译家、科学翻译作品、科学翻译机构等进行了比较系统、全面和深入的挖掘与整理。本文通过对黎难秋先生进行访谈,阐述其对科学翻译史研究、科学翻译研究等...
关键词:黎难秋 科学翻译史 科学翻译 中国翻译史 
传递科学真知,改良国民精神——任鸿隽于《科学》月刊的译事活动考察
《外语与翻译》2025年第1期32-38,共7页蔡佳宏 屠国元 
任鸿隽是中国著名教育家、社会活动家,被誉为20世纪前半叶“开创科学传播新时代的旗手”。本文聚焦任鸿隽参与《科学》月刊的译事活动,分析发现,他在译材选择方面注重传播的时效性与内容的可接受性;在译文呈现方面通过节略原文、补充信...
关键词:任鸿隽 科学翻译 《科学》 知识传播 国民精神改良 
赵元任科学翻译活动始末钩沉
《上海翻译(中英文)》2025年第1期63-69,共7页聂炜 许明武 
国家社科基金重点项目“百年中国科技典籍英译史料辑录与研究(1921-2021)”(编号:22AYY001);中国博士后科学基金第76批项目(编号:2024M760992)。
学界对赵元任的研究多聚焦于其语言学的造诣上,掩盖了他作为翻译家并在中国翻译史上享有举足轻重地位的事实。爬梳赵元任早期科学翻译活动始末,钩沉其译介动机、选材及策略之“由”与“实”,以探究其科学翻译实践之于其翻译思想的作用...
关键词:赵元任 科学翻译 《科学》 《罗素月刊》 
试析李善兰的科学翻译观
《外语与翻译》2024年第3期2-9,I0001,共9页黎昌抱 
国家社科基金项目“李善兰翻译研究”的阶段性成果,项目号:20BYY018。
李善兰不仅是晚清中国著名的数学家和教育家,还是卓越的科学翻译家。作为科学翻译家,他一生译著等身,译作涉及数学、天文学、力学、植物学等多个西方近代科学重要领域。李善兰的科学翻译观可概括为“启民智、强国力”的科学强国观,“崇...
关键词:李善兰 科学翻译 科学翻译观 
晚清译著《力学课编》翻译特征探析
《内蒙古师范大学学报(自然科学版)》2024年第4期376-385,共10页史欣怡 姜红军 
国家社会科学基金资助项目“晚清对西方物理实验知识的翻译与会通研究(1840-1912)”(21XZS025);内蒙古师范大学研究生科研创新基金资助项目“严文炳译《力学课编》的翻译与会通研究”(CXJJS22144)。
翻译是科学传播的生命线,对中国近代化知识转型产生了深远影响。《力学课编》是由晚清学部编译图书局于1906年出版的力学译著,是晚清典型的中国人自主翻译的西方科学著作。以《力学课编》与底本Lessons in Elementary Mechanics为研究材...
关键词:《力学课编》 教科书 科学翻译 知识转型 论证方式 
周煦良哲学社会科学翻译出版实践(1958-1966)的社会翻译学考察
《上海翻译》2024年第3期71-76,共6页余承法 何梦丽 
国家社科基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”(编号:20&ZD312)。
本文以布迪厄的社会实践理论为依托,以周煦良担任《现代外国哲学社会科学文摘》编委和译者期间(1958-1966)的活动为个案,考察他在上海翻译出版特定场域中的资本呈现和惯习表征。周煦良在成长求学和从事翻译出版的社会化过程中,形成了对...
关键词:周煦良 《现代外国哲学社会科学文摘》 编者兼译者 社会翻译学 翻译出版 
傅兰雅的科学翻译语言观探究
《青岛农业大学学报(社会科学版)》2023年第4期116-120,共5页王子涵 
傅兰雅是晚清西学翻译运动中的一位标志性人物。在晚清特定的历史语境中,受其学习和工作经历、宗教信仰等多重因素的影响,傅兰雅形成了独到的科学翻译语言观。其科学翻译语言观的内涵主要表现在:从汉语的独特性、优越性、发展性角度论...
关键词:傅兰雅 科学翻译 语言观 术语 
语言、符号与科学:明清科学翻译中数学术语的用字问题被引量:5
《外国语》2023年第5期112-120,共9页张必胜 
国家社科基金项目“明清西方数学词语汉译用字的历史研究”(21BYY002)
明清的数学翻译为我国数学引入了新的理论体系,也促进了中国传统数学的嬗变,为后来中国数学新知识体系的形成奠定了基础。在明清的数学翻译中,汉译数学术语的用字为翻译的核心问题,也是包含了语言、符号与科学这三大主题的复杂问题。本...
关键词:明清科学翻译 数学术语 语言 符号 汉译用字 
科学史中的翻译与翻译史中的科学——以明清数学为对象的探蠡被引量:5
《中国外语》2023年第4期95-103,共9页张必胜 
贵州省哲学社会科学规划重点课题“明清以来翻译与中国数学新知识体系形成的历史研究”(编号:22GZZD21)的阶段性成果。
作为科学翻译的重要时期,明清两朝有着丰富的翻译史和科学史。本文以明清数学为考察对象,解析科学史中的翻译与翻译史中的科学。科学史中的翻译主要是以数学为主的科学翻译实践,涵盖几何学、微积分和代数学等。翻译史中的科学则是以科...
关键词:翻译史 科学翻译 逻辑演绎 数学分支 文化交流 科学史 翻译实践 微积分 
近现代报刊中的自然科学翻译文献及其译学研究价值
《社会科学动态》2023年第6期59-67,共9页管新福 
国家社会科学基金项目“近现代报刊翻译理论资料整理与研究”(18BZW112)。
明末清初,我国一度掀起了西方科技翻译的高潮,当时主要是来华传教士和中国士大夫合作译介,后因清政府闭关锁国政策而中断。鸦片战争以后,西学东渐大潮涌起,报刊杂志勃兴,我国对西方科技翻译重新形成热点,翻译机构涌现,翻译人才形成规模...
关键词:近现代报刊 翻译理论 自然科学翻译 文献史料 译学价值 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部