中国翻译史

作品数:179被引量:576H指数:11
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:邹振环穆雷王宏志方梦之屈文生更多>>
相关机构:复旦大学上海外国语大学北京外国语大学华东政法大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金辽宁省社会科学规划基金中央高校基本科研业务费专项资金浙江省哲学社会科学规划课题更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
中国科学翻译史研究的不懈探索者——黎难秋先生访谈录
《中国翻译》2025年第2期118-123,共6页许宗瑞 黎难秋 
安徽省哲学社会科学规划重点项目“《茶经》百年英译研究”(项目编号:AHSKD2023D012)。
黎难秋先生在中国翻译史特别是科学翻译史领域深耕多年,对我国历史上著名的科学翻译家、科学翻译作品、科学翻译机构等进行了比较系统、全面和深入的挖掘与整理。本文通过对黎难秋先生进行访谈,阐述其对科学翻译史研究、科学翻译研究等...
关键词:黎难秋 科学翻译史 科学翻译 中国翻译史 
20世纪湘籍革命家群体之马克思主义译介:动因、内容及价值
《外语导刊》2024年第6期108-117,157,158,共12页黄元军 
教育部人文社会科学研究青年基金项目“中国共产党创建前后湘籍革命家的马克思主义翻译实践研究”(21YJCZH047)。
受革命因素驱动,湘籍革命家群体在马克思主义翻译领域登场,尤其在中国共产党成立前后译介了大量有影响力的马克思主义著作及其他重要文献。译介活动促使湖南成为中国共产党和中国革命重要的策源地之一,助推译者自我演进为马克思主义的...
关键词:湘籍革命家群体 马克思主义译介 翻译实践 中国翻译史 中国革命 
中国翻译史上的“口译笔述”模式:必然、实然、应然
《中国翻译》2024年第2期38-44,190,共8页许文胜 刘巧玲 
国家社会科学基金项目“中国共产党百年翻译史研究”(项目编号:23BYY111)的阶段性研究成果。
“口译笔述”是中国历史上几次大规模文化、思想、科技引进过程中的主流翻译模式。本文从政治、历史、文化维度回顾该模式滋萌与沿用的历程,揭示其何以成为必然之举、分析其实然之困、探讨其应然之为。研究发现,该模式是外来文化植入和...
关键词:口译笔述 翻译史 译者 翻译模式 
中国翻译史中的合作翻译模式探究
《现代英语》2023年第21期112-115,共4页唐佩芸 
回顾中国翻译史,合作翻译一直占据着翻译历史中的重要位置。在不同时期,由于历史和文化背景的差异以及译者个人修养的差异,合作翻译的策略也表现出多样化,独具其时代特色。展望充满希望的新时代的翻译盛事,合作翻译由于其独特的优势,仍...
关键词:中国翻译史 合作翻译 模式 特点 
重探翻译史的学科定位与多维面向——《中国翻译史新发展研究》述评
《亚太跨学科翻译研究》2023年第1期236-243,共8页杨华波 
新世纪以来,翻译史研究不仅在翻译学内部获得了更大的重视,在政治史、思想史、文化史等领域也得到了越来越多的关注。然而,这种跨学科研究范式下的多元发展实际上也模糊了翻译史的学科定位,且这种发展本身也存在着诸多问题和挑战。通过...
关键词:翻译史 多元发展 学科定位 
中国翻译史博士论文研究分析(2000—2021):问题与思考被引量:1
《外国语文》2023年第2期150-158,共9页欧阳东峰 穆雷 陈金怡 
全国翻译专业学位研究生教育研究项目“新文科背景下粤港澳大湾区高端科技翻译人才培养研究”(MTIJZW202116);广州市哲学社会科学规划课题“五四时期广东红色翻译家研究(1902—1930)”(2022GZGJ229);广东工业大学本科教学工程项目“新文科视野下广东工业大学省级一流翻译本科专业建设探索”(广工大教字202259号)的阶段性研究成果。
翻译史博士论文是翻译史研究的重要组成部分,本文通过对20年来中国翻译史博士论文(2000—2021)的定性和定量研究,考察这些博士论文涵盖的研究主题、研究视角和研究方法,分析当中体现的问题意识、辩证意识、创新意识以及方法论意识,阐述...
关键词:翻译史研究 博士论文 研究现状 研究意识 
儒家异端与宗教想象:19世纪新教传教士《墨子》译介研究
《近代中国》2022年第1期347-362,共16页刘松 邹天雨 
湖南省教育厅科学研究项目(21B0834);湖南省普通高等学校教学改革研究项目(HNJG-2021-1149);湖南省哲学社会科学基金(21YBQ111)的阶段性成果;广东外语外贸大学翻译学研究中心2021年度科研招标项目(CTS202108)资助
明清之际,耶稣会士纷纷来华,他们在传播基督教的同时也译介了大量的西学知识,形成了声势浩大的西学东渐运动,成为中国翻译史上的第二次高潮。传教士在向华传输西学之余,亦将中国典籍介绍到西方,催生了西方汉学的诞生,有学者将这一时期...
关键词:中国翻译史 《墨子》 新教传教士 中国典籍 耶稣会士 西方汉学 西学东渐 明清之际 
“新翻译史”何以可能
《高等学校文科学术文摘》2022年第2期137-138,共2页屈文生 
关于翻译在我国古代和近代的历史价值,季羡林曾发表过“水论”。“从印度来的水”,指的是汉唐时期经由佛教文献翻译带到中国的印度文化;“从西方来的水”,指的是明末清初和清末民初经由西学翻译带来的技术、民主与科学;质言之,“水”是...
关键词:中国翻译史 西学翻译 文献翻译 季羡林 民主与科学 汉唐时期 翻译活动 清末民初 
中国翻译史的海外发声——基于九大国际译学期刊的考察(1955-2020)被引量:4
《上海翻译》2022年第1期53-59,F0003,共8页孙艳 张旭 
2021年度中国外文局国际传播人才测评课题“‘十四五’时期边疆民族院校多语种翻译人才队伍建设研究”(编号:21CATL19)。
在中国学者积极走向国际学术舞台的大背景下,国内翻译学界愈发重视其在国际学术期刊中的发文总结,但在诸多角度的剖析中尚缺少从中国翻译史这一兼具时空特性视角的梳理。本文以九本重要国际译学期刊为数据来源,从发表趋势特点、学术贡...
关键词:中国翻译史 翻译学 国际期刊 国际译学 
论中国翻译史上政治意识形态对翻译活动的影响
《海外文摘》2021年第22期31-33,共3页王思齐 
翻译是一种复杂的文化行为,它不仅涉及语言,还包括社会政治、文化等意识形态多方面因素,其社会属性明显,因此政治意识形态与翻译密不可分。它不仅影响着译者对文本和翻译策略的选择,对翻译研究也起着决定性作用,因此从政治意识形态这一...
关键词:政治意识形态 中国翻译史 翻译活动 翻译高潮 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部