检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:黄元军 HUANG Yuan-jun
出 处:《外语导刊》2024年第6期108-117,157,158,共12页Foreign Languages Bimonthly
基 金:教育部人文社会科学研究青年基金项目“中国共产党创建前后湘籍革命家的马克思主义翻译实践研究”(21YJCZH047)。
摘 要:受革命因素驱动,湘籍革命家群体在马克思主义翻译领域登场,尤其在中国共产党成立前后译介了大量有影响力的马克思主义著作及其他重要文献。译介活动促使湖南成为中国共产党和中国革命重要的策源地之一,助推译者自我演进为马克思主义的忠诚卫士,并在宏观层面推动了马克思主义中国化。本文系统整理此群体于20世纪开展的译介活动,并以史实为据论证其译介价值,将有助于洞悉马克思主义译介“湘军”的特质,理清马克思主义中国化的历史脉络,为新时代马克思主义中国化、时代化提供启发,更可揭示翻译于社会进步的促动意义。Driven by the revolutionary forces,Hunan revolutionists engaged themselves in Marxist translation.Particularly around the founding of the Communist Party of China(CPC),they translated many influential Marxist works and other important documents.Their translations promoted Hunan to become the key origin of the CPC and the Chinese revolution,propelled the translators themselves to be the loyal guards of Marxism,and benefited the Marxist sinicization at the macro level.This paper systematically summarizes the translations of this group in the 20^(th) century and certifies the value based on historical facts.Therefore,it helps to perceive the characteristics of the"Hunan Army"in Marxist translation,clarify the historical context of the Marxist sinicization,provide inspiration for the Marxist sinicization and modernization in the new era,and reveal the significance of translation in social progress.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.222.226.15