文献翻译

作品数:365被引量:608H指数:12
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:李晶宫宇航邱敏王丽君王平兴更多>>
相关机构:天津外国语大学中共中央编译局北京外国语大学南京农业大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金天津市哲学社会科学研究规划项目教育部人文社会科学研究基金黑龙江省高等教育教学改革工程项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
传播学视角下的中央文献翻译传播模式研究
《天津外国语大学学报》2025年第2期1-10,109,共11页姜龙范 谷思睿 
天津市研究生科研创新项目“国家形象构建视阈下的习近平新时代中国特色社会主义思想修辞韩译研究”(2022BKY216)。
中央文献翻译是对外讲述中国故事、传播中国文化、宣传中国智慧的最直接途径。长期以来,中国声音在国际传播领域面临诸多挑战。为更好地服务国家对外话语体系建设,拓展中国声音海外传播的广度和深度,亟需深化对翻译与传播协同作用的认...
关键词:传播学 中央文献翻译 翻译传播模式 
政治文献成语日译中的具体化处理研究——以《二十大报告》为例
《东北亚外语研究》2025年第1期83-94,共12页胡小春 秦上 
辽宁省高等学校基本科研项目“新时代中国文化经典日译现状调查与对策研究”(LJ112410172011)的阶段性成果。
政治文献中的成语具有丰富的文化内涵,但在成语的翻译过程中如何做到处理妥帖,也是翻译过程中的一个难题。本研究以《二十大报告》中的成语及其日语译文为研究对象,结合认知识解中的具体化理论,观察政治文献中的成语日译,讨论译者的识...
关键词:政治文献翻译 成语日译 具体化 《二十大报告》 
基于文献翻译的文化思考——阿兰·阿特拉斯《文艺复兴音乐》中译本散论
《音乐探索》2025年第1期69-80,共12页孙红杰 
文献翻译不仅是文本知识的语言转换,更是伴随着引鉴、对话、调适、创造的深度文化交流。阿兰·阿特拉斯《文艺复兴音乐》的翻译引进,值得从上述角度审视。它提供了关于西欧文艺复兴音乐的海量知识,呈现了丰富的学术景观,见证了译者在源...
关键词:文艺复兴音乐 文献翻译 归化与异化 忠实与自由 文化交流 
生态翻译学视域下时政文献翻译研究——以《党的二十大报告》为例
《新丝路》2025年第5期0077-0079,共3页吴广平 
云南省教育厅科学研究基金“生态翻译视角下中国政治文献翻译及对外传播研究”(项目编号:2023J0411)。
伴随我国国际地位的持续提升,时政文献成为向全球展示我国国情与发展动态的重要窗口。精准翻译时政文献对于传播核心价值理念、讲好中国故事以及在国际舞台上抢占话语权具有重要意义。文章基于生态翻译学理论框架,总结了生态翻译学视域...
关键词:生态翻译学 时政文献翻译 《党的二十大报告》 
潜艇流体动力学文献翻译策略研究:以Marin Renilson著作为例
《海外英语》2025年第2期210-212,共3页徐新星 
宝鸡文理学院校级本科教育教学改革项目:讲好中国故事视角下《公共演讲》课程思政教学改革【24JGYB10】。
潜艇流体动力学是发展国家强大制海能力的关键。中国潜艇事业的快速发展离不开对他国该领域前沿技术的获取吸收,但语言障碍却让这一过程困难重重。本文以Marin Renilson的著作《潜艇流体动力学》为例,深入探讨了潜艇流体动力学领域中的...
关键词:潜艇流体动力学 英汉翻译 术语翻译 长难句翻译 语义分割 
爱德华·沙畹与敦煌学的研究回顾与影响
《哈尔滨学院学报》2025年第1期102-105,共4页吴博 王天姿 
文章深入探讨了法国汉学家爱德华·沙畹对敦煌学的重要贡献。沙畹凭借其卓越的语言能力,对所获得的敦煌文献的复制品进行了精确的翻译与深度解析,从而使敦煌文化在西方世界得以广泛传播。他的研究范围不仅涵盖了宗教文献的翻译与解读,...
关键词:爱德华·沙畹 敦煌学 文献翻译与注释 
大语言模型在汉英技术文献翻译中的应用实证研究
《翻译界》2024年第2期1-17,共17页姚亚芝 
教育部产学合作协同育人项目2022年第二批立项项目“产教研合作视域下的计算机辅助翻译课程案例教学研究与实践”(220905934225829)阶段性成果,合作单位:四川语言桥信息技术有限公司。
技术文献翻译对国际合作、知识共享和技术创新非常重要。本研究探索了大语言模型在汉英技术文献翻译中的应用,以提高翻译质量和效率。以铁路工程建设标准为例,使用GPT-4进行机器翻译和人机协同译后编辑,并对人机译文和人工译文进行多维...
关键词:大语言模型 GPT-4 技术翻译 翻译质量 
政治文献翻译中MTI学生与专业译者的语言复杂度对比研究
《外语教学与研究》2024年第6期924-936,F0003,共14页王敬 司显柱 王丹旎 
北京市社科基金青年项目“基于人工智能的学生译文质量自动评估体系构建及应用研究”(21YYC009)的阶段性成果。
本研究基于MTIC和PROC两个可比语料库,从词汇复杂度和句法复杂度两个维度,探讨在政治文献翻译领域里MTI学生译文与专业译者译文的差异。研究发现:1)译者翻译水平是造成译文复杂度差异的关键因素;2)在词汇复杂度方面,MTI学生译文在词汇...
关键词:政治文献 MTI学生 专业译者 语言复杂度 
中央文献翻译的转喻认知路径研究
《北京第二外国语学院学报》2024年第5期144-154,F0003,共12页宫宇航 
国家社会科学基金项目“政治文献中的文化隐喻翻译研究”(项目编号:23BYY116);天津市哲学社会科学规划重点委托项目“习近平话语中文化隐喻翻译与传播研究”(项目编号:TJWYZDWT1901-03)的阶段性成果。
本文基于转喻的认知观,分析了转喻机制在中央文献翻译过程中的重要作用。研究发现,转喻与源语的生成、解读及译文的构建密切相关。根据不同的理想化认知模型,转喻生成关系所涉及的两种概念构型,即“整体理想化认知模型和组成部分之间的...
关键词:中央文献翻译 转喻 认知 理想化认知模型 邻接 
化工韩语的语言特点及翻译技巧-评《韩中化工外来语辞典》
《塑料工业》2024年第10期187-187,共1页朱晓玲 
化工作为一门实践性极强的学科,在现代社会的快速发展中扮演着重要角色。随着全球化时代的到来,中韩两国在化工领域的交流与合作日益频繁,化工韩语的翻译工作也愈发受到重视。研究化工韩语的语言特点及翻译技巧,不仅有助于提高化工相关...
关键词:韩语 化工科技 翻译技巧和方法 中韩两国 文献翻译 语言特点 文献资料 交流与合作 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部