翻译质量

作品数:1017被引量:2134H指数:22
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:司显柱何三宁刘群康雷鸣赵铁军更多>>
相关机构:北京外国语大学广东外语外贸大学上海外国语大学对外经济贸易大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金中央高校基本科研业务费专项资金江苏省教育厅哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
交互式翻译实践中ChatGPT反馈对学生科技翻译质量的影响
《翻译界》2025年第1期98-115,共18页朱月娥 邵雄 
湖南省哲学社会科学基金外语科研联合项目“给养理论视角下大学英语教育生态系统优化研究”(19WLH40)的阶段性研究成果。
本研究以32名翻译专业大三学生为对象,以科技翻译为研究素材,探索ChatGPT在人机交互式翻译实践中的应用。通过构建“学生翻译—ChatGPT反馈—学生修订—译文质量评估”的学习流程,本研究采用翻译质量自动评估指标和错误记分法,对学生在C...
关键词:交互式翻译 ChatGPT 科技翻译 翻译质量 反馈效果 
利用T5和MAML的多语种英语翻译质量改进研究
《鄂州大学学报》2025年第2期98-102,105,共6页梅玲 孙红萍 
安徽省职业与成人教育学会2023年教育教学研究规划课题(AZCJ2023229);2022年安徽职业技术学院校级科技工程人文社科项目(2022xjrs010);2023年度安徽省社会科学创新发展研究课题(2023KY006)。
为改善翻译效果与质量,结合T5 (Text-To-Text Transfer Transformer)和MAML (Model-Agnostic Meta-Learning),对其在多语种英语翻译中的质量可持续改进与应用进行了研究。采用自回归学习方法,对T5模型预训练参数进行微调,构建一个生成...
关键词:多语言英语翻译 Text-To-Text Transfer Transformer Model-Agnostic Meta-Learning 英语翻译模型 
计算机辅助口译技术对翻译质量的影响探究——基于职业同传译员使用InterpretSIMPLE的实证实验
《中国翻译》2025年第2期124-131,共8页刘济超 吴志萌 刘成盼 
本研究以职业同传译员为实验对象,以商务、科技类国际会议发言为实验语料,以计算机辅助口译系统InterpretSIMPLE为实验工具,考察二语(英语)译入母语(汉语)方向,有工具辅助(实验组)和无工具辅助(对照组)下同声传译的质量差异。研究发现,...
关键词:计算机辅助口译 同声传译 口译技术 人工智能 
构建满足时代需求的翻译队伍
《外语教学与研究》2025年第2期281-289,共9页黄友义 
中国的翻译行业近年来已取得长足进步,为国家各行各业的高质量发展作出了重要贡献。然而,相对实际需求还存在翻译能力不够强、传播力度不够大的问题,人才培养也表现出虽有规模但质量欠佳等不足。出现这种局面的原因是多样的。促进翻译...
关键词:翻译能力 传播效果 翻译质量 翻译高质量发展 翻译机制 
英语习语在中文语境中的翻译策略研究
《海外英语》2025年第6期9-11,共3页蔡姗珊 
广西教育科学“十四五”规划2023年度专项课题:产教融合背景下职业教育英语教学创新模式的探索与实践(项目编号:2023ZJY1178)。
英语习语是英语中一种常见的修辞手法,它具有固定的形式和特定的含义,往往与字面意思不同,反映了英语国家的文化和思维方式。英语习语在中文语境中的翻译是一项具有挑战性的工作,需要考虑英语习语的语义、语用、文化和风格等多方面的因...
关键词:英语习语 中文语境 翻译策略 翻译误区 翻译质量 
司显柱的翻译质量评估模式应用研究——以《哀希腊》为例
《哈尔滨师范大学社会科学学报》2025年第1期113-117,共5页胡秀丽 
2022年安徽省级人文社科一般项目“认知语言学视角下汉诗的英译”(SK2022B016);2023年安徽省人文社科一般项目“接受美学视角下的合肥旅游文本外宣翻译研究”(SK2023B011)。
文章运用司显柱所建构的翻译评估模式对查良铮的《哀希腊》译本进行质量评估。首先从语场、语旨和语式分析了原诗的语域以及韵律,再从及物性系统、语气和情态系统层面对译本中的概念与人际意义偏离进行分析和统计,最后对译本的翻译质量...
关键词:翻译质量 评估模式 《哀希腊》 
“机器翻译+译后编辑”模式在化工英语翻译中的应用
《椰城》2025年第2期185-187,共3页李琳 李冰 
在全球化浪潮的推动下,化工行业的国际交流与合作日益紧密,对化工英语翻译的需求也随之增加。化工英语翻译不仅涉及广泛的专业知识,还要求译者具备高超的语言技能和深厚的行业背景。然而,传统的翻译方式难以满足其高效率和高准确性的双...
关键词:化工英语翻译 机器翻译 译后编辑 翻译质量 
英语专业学生利用人工智能提高翻译质量的可行性与路径研究
《椰城》2025年第2期197-199,共3页谢梦 李洋 石晶 
湖南省教育厅2024年大学生创新训练计划项目“英语专业学生翻译能力提升研究:AI翻译与人工翻译的智慧融合”(2024[118号]);省级教改课题“新文科背景下大学英语课堂智能化支持的教学模式构建”(HNJG-20231262)。
随着人工智能(artificial intelligence,AI)技术的飞速发展,AI翻译已成为跨语言沟通的重要工具。然而,AI翻译在应对文化背景、语境差异及复杂语言表达时仍显力不从心。因此,将AI翻译的强大计算能力与人工翻译的创造性思维和深度语言理...
关键词:AI翻译 人工翻译技术 优化应用 
机器翻译中的低资源知识模型建构研究
《外语教学与研究》2025年第1期106-117,共12页戴光荣 黄栋樑 
国家社科基金项目“神经网络机器翻译质量提升研究”(22BYY042)的阶段性成果。
低资源语言翻译质量低下一直是数字化时代机器翻译研究领域的痛点。目前,相关算法、模型在高资源语言翻译中已取得显著成绩,甚至超过人类表现;而与低资源语言相关的语言模型内部、外部知识不一致,导致机器的文本阅读能力、理解能力和翻...
关键词:机器翻译质量 低资源语言 低资源知识 低资源知识模型 
基于“读后续译”模式讲好中国故事的学习效果研究
《英语广场(学术研究)》2025年第6期19-22,共4页王汐如 
翻译是讲好中国故事十分重要的一环,翻译技能与讲好中国故事的能力密切相关。本文依据王初明提出的“读后续译”模式开展汉英翻译的学习实践,以《习近平谈治国理政》和《论语(汉英对照)》为文本,进行了一项基于“读后续译”讲好中国故...
关键词:评估模式 中国故事 翻译质量 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部