翻译理论

作品数:7165被引量:17168H指数:56
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:穆雷林克难李田心许钧黄忠廉更多>>
相关机构:四川外国语大学广东外语外贸大学上海外国语大学对外经济贸易大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金中央高校基本科研业务费专项资金湖南省哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
翻译研究的新进展与“翻译文化效应”研究的基本问题
《昌吉学院学报》2025年第2期52-57,共6页王崧珍 曹梅 
新疆维吾尔自治区社会科学基金项目“外宣翻译视阈讲好新疆故事研究”(2024BYY126);新疆基础教育质量提升研究中心研究项目“‘U-S’共同体建构下新疆教育硕士研究生的专业发展提升路径研究”(WKJDJSYB23013)阶段性研究成果。
自东汉佛经文化翻译实践以来,中国翻译研究在2000多年中西翻译研究范式嬗变的过程中表现出翻译研究的共性,同时也具有自身品格的传统译论。尤其是改革开放40多年来中国翻译研究经历了学科自觉、国外译论译介、译论反思和译论构建的阶段...
关键词:翻译研究 “翻译文化效应”研究 翻译理论 
无本译写的历史回眸与当下意义
《翻译界》2025年第1期2-17,共16页石春让 张静 
国家社会科学基金重大项目“百年中国新闻传播史著作整理及书写创新研究”(22&ZD32);西安外国语大学科研项目“新时代科技文档汉英翻译的优化模式与评价机制研究”(XWB03)的阶段性研究成果。
无本译写作为翻译研究的新兴领域,聚焦于基于多元源语文本的碎片化跨语际转换。本文从历时与共时两个维度探讨无本译写的发展轨迹及其现实意义。历时分析揭示了中国翻译史上无本译写实践的四个关键阶段:早期佛经翻译、明清之际科技译介...
关键词:无本译写 翻译史 跨文化交流 翻译理论 文化传播 
无本译写:内涵、对象与路径
《翻译界》2025年第1期18-31,共14页冯小冰 
国家社会科学基金重大项目“围绕汉语的超大型多语汉外平行语料库集群研制与应用研究”(21&ZD290);教育部人文社会科学研究青年基金项目“形象学视野下的中国现当代文学德译研究”(21YJC740013)的阶段性研究成果;西安外国语大学翻译与跨文化研究院和数字化外语测评研究创新团队的资助。
“无本译写”作为翻译研究中的新兴领域,指涉一种不依赖单一固定源文本的跨语言、跨文化写作行为。本文旨在构建无本译写的理论框架,从三个方面展开探讨:首先,厘清无本译写的概念内涵,将其与传统翻译理论进行对比;其次,界定无本译写的...
关键词:无本译写 跨文化写作 翻译理论 研究范畴 跨学科研究 
静态对等翻译理论中“市”的法译策略
《湖南行政学院学报》2025年第2期111-117,共7页朱琳 彭成远 
行政区划名称作为重要的法律概念,其准确翻译对推动国际交往和促进文化交流具有重要意义。由于中法两国行政区划体系的不同,加之中国行政体制的变革,中国的行政区划名称出现了与原有含义不完全一致的现象。以“市”为例,其原本仅指城市...
关键词:行政区划  静态对等 跨文化交际 
国内翻译批评进展与趋势分析(2003—2022)
《湖北理工学院学报(人文社会科学版)》2025年第2期61-70,共10页张小曼 徐文怡 
教育部人文社会科学研究规划基金项目“《论语》儒家思想英译及其跨文化意义研究”,项目编号:17YJA740070。
文章基于CiteSpace对国内翻译批评研究的热点主题和研究前沿进行了分析,采用CiteSpace的网络图功能,从发文量趋势、期刊分布、发文机构、关键词共现分析和聚类分析、作者共现等维度分析国内翻译批评研究的主要关键词和研究热点。结果表...
关键词:翻译批评 翻译理论 研究热点 未来展望 
近现代中国翻译理论综述
《时代人物》2025年第10期0001-0003,共3页侯昊宇 
中国翻译历史经历漫长且波折的岁月,涌现出众多翻译家、翻译理论及实践活动。近代面临西方列强侵略时,爱国人士如林则徐、梁启超等倡导翻译,学习西方先进知识;五四运动至新中国成立,翻译重点转向西方文化和文学,白话文翻译兴起;新中国...
关键词:中国翻译发展史 翻译理论 翻译思想 
中国区域国别学翻译实践中的知识翻译理论模型建构
《大连大学学报》2025年第2期26-33,共8页张晨曦 李贝贝 
辽宁省高校科技创新团队项目“面向关键区域国别的新时代中国形象国际传播研究”(LJ122411258012);山东省社会科学规划研究一般项目“面向太平洋岛国的中国形象话语建构与传播研究”(22CYYJ04)。
本文在知识翻译学理论框架,从学科发展史的角度出发,考察了区域国别学发展过程中不同阶段的翻译实践,尝试构建了学科翻译知识理论模型,探明知识在翻译与学科发展之间的互构发展与双向互动的作用。该理论模型从知识主体、知识动态以及知...
关键词:知识翻译学 区域国别学 学科翻译 
会展的功能翻译与传译——基于功能翻译理论的德语品牌标语会展翻译方法研究
《中国会展》2025年第7期48-50,共3页孙桢程 
随着全球贸易的快速发展,会展作为国际经济交流的重要平台,日益受到企业的重视。在会展中,品牌标语作为企业形象和产品特点的重要载体,其翻译质量直接关系到品牌在国际市场上的接受度和影响力。德语品牌标语因其独特的语言结构和文化背...
关键词:德语品牌标语 国际会展 品牌传播 会展翻译 
翻译与解释学——论伽达默尔的翻译理论
《武汉大学学报(哲学社会科学版)》2025年第2期86-95,共10页黄小洲 
国家社会科学基金项目(15XZX012)。
翻译问题在西方解释学中占据重要地位。伽达默尔解释学的出现为翻译向哲学层次的跃升提供了思想支撑。翻译具有神话学的起源和形而上学本体论的根基。翻译在本质上是被理解者的意义在新的语言中开显出来的一种本体论行动。在翻译中,同...
关键词:翻译 解释学 辩证法 伦理学 
生态翻译学“三维转换”视角下的古诗词英译
《语言与文化研究》2025年第2期167-170,共4页李梦璞 李庆云 杨立刚 
2024年度佳木斯经济社会发展重点研究课题“政治外宣材料英译本的对外传播研究——以《习近平谈治国理政》卷四为例”(课题编号:20243015);2024年度佳木斯经济社会发展重点研究课题“中国特色话语对外研究”(课题编号:20243014)的阶段性成果。
古诗文的英译是加强世界对中国理解的重要方式,是传播中国文化,讲好中国故事的重要角色。“三维转换”具体是指生态翻译学中语言维、文化维和交际维三种翻译方法。这篇文章是在生态翻译学理论指导下,以《治国理政》第四卷为例,通过典型...
关键词:翻译理论 生态翻译学 三维转换 翻译方法 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部