译者身份

作品数:197被引量:393H指数:11
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:黄勤许多苏凌云黄海翔谭素琴更多>>
相关机构:中国海洋大学南京师范大学华东师范大学华中科技大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金中央高校基本科研业务费专项资金中国博士后科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
作为文化“拱廊”的译者:重审本雅明的译者身份和翻译哲学
《上海翻译(中英文)》2025年第2期57-62,共6页房春光 
上海市哲社年度规划项目“德语大屠杀见证文学研究”(编号:2021ZWY004)。
本文从本雅明的翻译实践出发,阐明他作为文化“拱廊”的译者自觉主要源自对不同文化的热爱。本雅明认为,语言不为他者传达信息或意义而服务,而是以自身为媒介呈现语言的精神本质,因而不可工具化;作为文化“拱廊”的译者,以一种辩证透视...
关键词:本雅明 《译者的任务》 文化“拱廊” 不可工具化 隔行而译 
《道德经》首个汉英译本的学术气质与湛约翰汉学家身份的形塑
《湖南工业大学学报(社会科学版)》2025年第2期44-50,共7页吴冰 
江西省高校人文社科基金项目“《老子》生态哲学核心思想的英译与接受研究”(YY20101)。
1868年,因为推崇道家思想,传教士湛约翰出版了首个从汉语直接翻译为英语的《道德经》译本,该译本注重对老子哲学思想的传递,多方面展现出鲜明的学术气质,具体表现在:翻译动机与底本选择,源语文本属性研究,翻译策略、方法与效果等。继而...
关键词:第一个《道德经》汉英译本 湛约翰 译者身份 学术气质 翻译动机 
译者身份研究路径的梳理与展望——基于CiteSpace的研究图谱分析
《语言与文化研究》2025年第2期142-145,共4页马志儒 
天津外国语大学研究生科研创新项目“中央文献译者身份研究:建构、认同与选择”(2023YJSB001)的阶段性研究成果。
本文以知网数据库(CNKI)在2003年至2023年之间所收录的译者身份研究论文作为数据来源,借助CiteSpace等信息可视化软件工具,结合文献计量方法,从高影响力作者、高频关键词、以及突变专业术语等方面,对243篇相关论文中所展现的译者身份的...
关键词:译者身份 CITESPACE 研究路径 文献计量 
译者身份与汉语歌曲译配探究——以斜杠译者为例
《外语教育研究》2025年第1期67-76,共10页李一同 管兴忠 
国家社会科学基金重点项目“《中英京昆戏曲百科词典》编撰”(项目编号:18AZD034);北京语言大学研究生创新基金(中央高校基本科研业务费专项资金)项目“基于语料库的李清照词作英译创造性特征考察”(项目编号:24YCX031)。
信息技术的革新模糊了翻译行业的边界,涌现了大量身兼数职的斜杠译者,为推动汉语歌曲传播提供了新思路。文章选取三位有相当数量好评的汉语歌曲译配者:Shaun Gibson、杨家成及MelodyC2E,以Franzon的可唱性三维度为框架,探讨多重身份对...
关键词:斜杠译者 汉语歌曲译配 译者身份 
多重身份与立体的译者主体——徐仲年与中国新文学法译
《外语教学》2025年第1期80-85,共6页王婉媛 袁筱一 
关注译者的多重身份,有助于避免将译者主体简单地等同为各种外部规范及话语的附属。20世纪上半叶,徐仲年留法近十年。作为中法文学间的双向译者、双语作家及文学批评家,他为中国文学的域外传播留下了丰硕的成果。本文通过徐仲年对法译...
关键词:徐仲年 中国新文学 译者主体 译者身份 
交际翻译视角下的译者主体性研究——以《沉重的翅膀》《红楼梦》英译本为例
《今古文创》2024年第48期113-116,共4页杨甜甜 
英国翻译理论家纽马克以语言功能为依据提出了交际翻译和语义翻译。交际翻译力求使译文读者产生与原文读者相似的感受,而语义翻译则强调对原文的忠实,倾向于原文与译文的直接对等。我国众多学者已对翻译的主体有深入研究,从译者身份、...
关键词:交际翻译 译者身份 译者地位 译者主体性 
《三国演义》英译者的职业差异及其影响
《外语导刊》2024年第6期100-107,157,共9页许多 
国家社会科学基金青年项目“《三国演义》英译多维比较研究”(19CYY026);江苏高校“青蓝工程”资助项目。
本文系统考察《三国演义》英译者的职业分布情况,探讨英译者的职业与译介活动的关联,进而评析其职业对译介活动的深层影响。就现有研究来看,学界往往对译者的翻译动机予以特别的关注和研究,而译者身份、立场与翻译动机实则存在密切关联...
关键词:三国演义 译者 职业差异 译者身份 翻译动机 
中国百年来地质翻译活动考述
《河北地质大学学报》2024年第6期117-123,共7页许敏 付天军 
教育部人文社科规划基金项目(24YJA740053)。
在科技翻译实践方兴未艾的当下,对其研究及其翻译史的书写被遮蔽。研究回到中西地质文化交流的原点,对百余年国外地质知识在中国的“译入”史进行考述。将地质翻译史分为四个阶段,探索其在翻译种类与动机、译者身份与翻译方式、出版机...
关键词:科技翻译 地质翻译 翻译种类 译者身份 出版机构 
国内译者身份研究的可视化解读
《文化产业》2024年第33期76-78,共3页高妍 
现运用CiteSpace文献计量可视化软件,对中国知网(CNKI)2000年至2023年间收录的375篇译者身份研究文献进行分析,梳理该领域的研究现状,明确研究热点与发展趋势。通过CiteSpace软件对文献的发表年度、主要作者及所属机构、关键术语及其引...
关键词:译者身份 综合研究方法 关键术语 可视化分析 文献计量 协作网络 可视化软件 合作与创新 
译者身份间性研究——以语际批评翻译家刘若愚的译者行为为例
《外语导刊》2024年第5期130-138,F0003,共10页周怡珂 
江苏省科研创新项目“外宣翻译的译者行为研究”(KYCX22_3433)。
本文以译者行为批评理论为指导,尝试将“身份”和“主体间性”的理念融为一体,提出“身份间性”一说;以著名美籍华人语际批评家和翻译家刘若愚的多重身份特征为例,阐释译者的身份间性特征及其与译者行为的互动关系,确立刘若愚事实上的...
关键词:身份间性 刘若愚 语际批评 翻译家 译者行为批评 主体间性 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部