译者

作品数:9531被引量:17451H指数:50
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:周领顺屠国元李正栓黄勤许钧更多>>
相关机构:上海外国语大学广东外语外贸大学中南大学西安外国语大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金中央高校基本科研业务费专项资金湖南省哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
《茶馆》英译中的译者主体性差异研究
《佳木斯大学社会科学学报》2025年第4期104-106,110,共4页朱明芳 张美玲 
为了给中国文学作品的外译提供理论支持,减少中西方语言在文学作品中的隔阂,从译者主体性差异角度,对《茶馆》英语翻译技巧进行研究。分析了《茶馆》英若诚译本和霍华德译本的译者主体性差异表现。认为在语言处理方面,英若诚译本语言简...
关键词:译者主体性 《茶馆》 翻译策略 语言 
内藤湖南《燕山楚水》中无本译写者主体性探赜
《翻译界》2025年第1期32-47,共16页刘晓峰 刘禹彤 
国家社会科学基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”(20&ZD312);陕西省社会科学基金项目“胡宗峰–吉尔班克模式的社会翻译学研究”(2023K018);西安外国语大学2023年度科研基金资助项目“地域文化出海:胡宗峰–吉尔班克翻译与传播模式的社会翻译学研究”(23XWD04);西安外国语大学2023年研究生课程思政示范课程培育项目“翻译史”(23KCSZ010);西安外国语大学校级重点课题“近代经济学翻译传播与中国现代性:社会翻译学视角”(22XWF02);西安外国语大学2024年研究生科研基金项目“晚清西方经济学东渐的日语路径:场域、行动者网络与翻译策略”(2024ZC006)的阶段性研究成果。
《燕山楚水》是内藤湖南1899年游历中国后所著,对中国山川风物、历史民俗、国家制度等进行了大量无本译写。目前关于该著作的研究多从文学角度考察其中的中国形象,而无本译写概念的提出为相关研究提供了新的路径。本文从无本译写视角出...
关键词:《燕山楚水》 内藤湖南 无本译写 译者主体性 
解构主义翻译思想视角下译者主体性研究——以《飞鸟集》汉译本为例
《安徽理工大学学报(社会科学版)》2025年第2期69-75,共7页雷鹏飞 王炜骅 
教育部产学合作协同育人项目(202101248004);安徽理工大学研究生创新基金项目(2022CX2173)。
译者主体性在翻译实践中发挥重要作用,也是译文特征分析需要考察的关键要素。文章依托解构主义翻译思想,选取《飞鸟集》郑译本和冯译本进行分析,探讨其译者主体性表征形式及形成原因。研究结果显示:译者主体性不仅需要从词汇释义、修辞...
关键词:解构主义翻译思想 译者主体性 文本信息 副文本信息 《飞鸟集》 
基于语料库的《淮南子·原道训》译者风格对比研究
《安徽理工大学学报(社会科学版)》2025年第2期76-84,共9页丁立福 汤靖 
教育部人文社会科学研究规划基金项目(22YJA740007);安徽理工大学研究生创新基金项目(2022CX2175);安徽省高校科研重点项目(2022AH051558);安徽省高校优秀科研创新团队(2023AH010052);安徽省高校科研重点项目(2023AH051528)。
随着全球化深入发展,文化交流成为提升国际影响力的关键途径。《淮南子》作为我国代表性文学典籍,深入剖析其不同译本语言形式特征,有助于揭示不同译本的译者风格和语言规律,推动跨文化交流与人文精神创新。以自建《淮南子·原道训》汉...
关键词:《淮南子》 语料库 译者风格 对比研究 
飞散译者与汉诗英译——宋德利英译毛泽东诗词研究
《天津大学学报(社会科学版)》2025年第2期167-173,共7页温秀颖 王予辰 
教育部产学研合作协同育人项目(231100630174901).
译事本艰,译诗尤甚,毛泽东诗词英译更是一项挑战。飞散译者肩负着传递汉语文化特质的使命,他们致力于促进跨文化交流与传播,对推广毛泽东诗词具有不可忽视的意义。这些译者不仅是推动中华文化走向世界的中坚力量,更是提升中国文化软实...
关键词:飞散译者 宋德利 汉诗英译 毛泽东诗词 
女性主义翻译理论视角下《孤寂深渊》内地、台湾地区译本翻译对比研究
《湖北师范大学学报(哲学社会科学版)》2025年第2期74-79,共6页丁旭辉 鲁紫嫣 
教育部产学合作协同育人项目“基于数字化平台的混合式课程教学资源与体系改革”(20210293038)。
在女性主义翻译理论视角下,翻译不仅仅是简单的语言转换,而且是一种对文本进行改写的行为。本文以拉德克利夫·霍尔的女同性恋题材著作《孤寂深渊》为例,从女性主义翻译理论出发,通过对比分析内地和台湾地区两个译本,探讨了两位女性主...
关键词:女性主义翻译 女性意识 《孤寂深渊》 译者序 劫持 
作为文化“拱廊”的译者:重审本雅明的译者身份和翻译哲学
《上海翻译(中英文)》2025年第2期57-62,共6页房春光 
上海市哲社年度规划项目“德语大屠杀见证文学研究”(编号:2021ZWY004)。
本文从本雅明的翻译实践出发,阐明他作为文化“拱廊”的译者自觉主要源自对不同文化的热爱。本雅明认为,语言不为他者传达信息或意义而服务,而是以自身为媒介呈现语言的精神本质,因而不可工具化;作为文化“拱廊”的译者,以一种辩证透视...
关键词:本雅明 《译者的任务》 文化“拱廊” 不可工具化 隔行而译 
小说著译互动与现代小说发生——试论小说家译者的主导性
《南都学坛》2025年第2期35-40,共6页李向阳 
国家社会科学基金重大项目“中国文学学术现代化进程研究”(项目编号:21&ZD263);河南省哲学社会科学规划青年项目“清末民初汉译文学文体演进研究(1898—1919)”(项目编号:2023CWX033)。
清末民初的翻译小说是中国现代小说初兴阶段至关重要的助力因素。成长于清末的现代小说家译者,凭借对中国文学建设着力点的判断,赋予其译作浓郁的现实关切和强烈的启蒙色彩。清末民初的翻译小说对现代小说发生过程的参与,以现代小说家...
关键词:清末民初 小说家译者 主导性 文体建构 鲁迅 
译者行为研究的整体观
《山东外语教学》2025年第2期100-107,共8页周领顺 
国家社科基金后期资助项目“译者行为研究”(项目编号:21FYYB040)的阶段性成果。
本文讨论了译者行为研究的整体观,并具体讨论了译者行为研究的外部观和视域观以及整体观下的跨范畴转换问题。讨论译者行为研究的整体观,既是出于译者行为批评理论创新的需要,也是出于译者行为研究在方法革新上的需要,既可以增强理论的...
关键词:译者行为研究 译者行为批评 整体观 
儿童文学经典复译现象的译者行为研究——以《金银岛》为例
《山东外语教学》2025年第2期122-132,共11页姜淑芹 
国家社科基金中华学术外译项目“中国人口政策60年”(项目编号:20WRKB001);广州市哲学社会科学发展“十四五”规划2024年度共建课题“当代英语小说中的动物书写”(项目编号:2024GZGJ47)的阶段性成果。
儿童文学经典复译现象非常突出,译者采用的翻译策略及其产生的翻译效果与译者所处历史时期的社会因素密切相关。使用“文本—行为—社会”三位一体评价模式对《金银岛》在中国的百年复译进行研究,结果显示晚清时期出于传播思想、改造国...
关键词:译者行为批评 “文本—行为—社会”三位一体 《金银岛》 经典复译 儿童文学 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部