检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:杨甜甜
机构地区:[1]新疆科技学院基础教学研究部,新疆库尔勒841000
出 处:《今古文创》2024年第48期113-116,共4页
摘 要:英国翻译理论家纽马克以语言功能为依据提出了交际翻译和语义翻译。交际翻译力求使译文读者产生与原文读者相似的感受,而语义翻译则强调对原文的忠实,倾向于原文与译文的直接对等。我国众多学者已对翻译的主体有深入研究,从译者身份、译者地位直至译者主体性,将译者在翻译过程中的地位、作用、意义等进行了深入剖析,各研究互为补充,这表明译者对整个翻译过程至关重要,因而研究译者主体性对翻译实践以及翻译事业的发展不可或缺。同纽马克的语义翻译相比,译者主体性在其交际翻译的运用中更具影响、意义等。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7