影视翻译

作品数:403被引量:1908H指数:17
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:朴哲浩麻争旗董海雅谢红秀牟丽更多>>
相关机构:上海外国语大学北京外国语大学中国传媒大学潍坊学院更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金博士科研启动基金中央高校基本科研业务费专项资金教育部人文社会科学研究基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
论航空航天影视字幕翻译的原则
《中国科技翻译》2024年第4期47-50,42,共5页张文鹤 文军 
四川外国语大学校级项目“社会建构主义视阈下的字幕翻译学模式探索”(项目编号:JY2146221)的阶段性成果。
随着数字技术的进步和我国航空航天事业的飞速发展,航空航天影视翻译成为一个新兴的翻译实践领域,对知识传播和文化交流具有重要意义。文章从文本与受众两个角度提出航空航天影视字幕翻译四大原则,即内容专业化与语境化、充分且连贯理...
关键词:航空航天影视翻译 字幕翻译 翻译原则 
法国文学在中国的翻译发展——以小说,诗歌和影视翻译为例
《现代语言学》2024年第8期392-397,共6页宋静伊 
中法两国之间的文学翻译交流可以追溯到旧民主主义革命时期。自1964年中法建交以来,两国的文学文化交流更加密切,越来越多的法国文学作品被介绍到中国。本文拟从小说,诗歌和影视翻译三个角度出发,探讨法国文学在中国的翻译发展情况。探...
关键词:法国文学 中法翻译 中法文学交流 
基于CiteSpace的影视翻译研究综述
《今古文创》2024年第32期97-99,120,共4页杨子玥 傅悦 
2023年度安徽省高校哲学社会科学研究创新团队项目“数字人文视域下的外国语言文化研究”(项目批号:2023AH010005);安徽大学质量工程教育教学项目“当代中国价值观融入英语笔译课程探索”(项目编号:2023xjzlgc294);安徽大学创新训练项目“多模态话语分析视域下的字幕翻译研究——以中国民间故事题材为例”(项目编号:202410357255);安徽大学质量工程项目“英语笔译实践”;安徽大学外语学院中国国际大学生创新大赛团队项目“徽红记译+”;安徽省翻译协会翻译安徽研究院项目“安徽红色文化话语对外翻译策略研究”。
随着影视产业的全球化发展,影视翻译作为跨文化交流的关键纽带,意义重大。但影视翻译研究是否能跟上影视作品全球化脚步、满足受众需求、进而达到文化传播目的相关问题亟须得到回答。通过可视化分析软件CiteSpace,对影视翻译研究现状探...
关键词:影视翻译 CITESPACE 可视化分析 知识图谱 
目的论视角下近五年中国电影片名英译方法研究
《海外英语》2024年第14期38-40,共3页孙澜娣 丁立群 
随着全球化的发展,电影作为一种文化媒介,其跨文化传播的重要性日益凸显。国产电影的海外推广需要有效的翻译策略,而片名是电影的名片,好的片名翻译能够吸引观众眼球、提升票房收入,起到画龙点睛的作用。该研究采用文献分析法和案例分析...
关键词:翻译目的论 影视翻译 片名翻译 英译方法 
解构与重塑:“后字幕组时代”的中国影视翻译
《翻译界》2024年第1期82-97,共16页吕玉勇 李民 
江苏高校哲学社会科学研究一般项目“课程思政背景下高校英语专业翻译教材改革研究”(2021SJA2068);江苏大学课程思政教学改革研究课题“基于教材的翻译课程与课程思政深度融合实施路径研究”(2022SZYB043)的阶段性研究成果。
发端于21世纪初的中国字幕组在网络上掀起的字幕翻译新风潮,不仅给中国观众带来了大量优质的海外影视剧,而且解构了传统影视翻译的译者主体、翻译策略、观众接受习惯和字幕功能等方方面面,推动着全球化、网络化时代中国影视翻译的转型...
关键词:字幕组 中国影视翻译 解构 重塑 
禁忌语言在影视作品翻译中的文化传播分析
《现代语言学》2024年第4期747-752,共6页赵一帆 李亚霖 
在跨文化传播的过程中,禁忌语言的影视翻译涉及到文化差异的处理,具有一定的复杂性和挑战性。本文从语言和文化的关系入手,分析了禁忌语言在文化传播中的差异及在影视作品中的翻译现状,探讨了翻译禁忌语言的几种策略,如文化借用、幽默...
关键词:文化传播 禁忌语言 影视翻译 
目的论视角下文学与影视唐诗翻译的对比——以许渊冲译版和《长安三万里》译版为例
《大众文艺(学术版)》2024年第8期79-81,共3页刘蓉 
唐诗作为中国文化的明珠,在国际文化交流的过程中扮演着重要角色。其文学翻译以及影视翻译成为向外国友人传递唐代卓越文化的优秀媒介。考虑到这一点,文章以目的论为基础,以许渊冲先生和《长安三万里》的翻译版本为例进行研究,旨在探讨...
关键词:文学翻译 影视翻译 《长安三万里》 目的论 
从受众角度分析影视翻译
《蒙古学研究(蒙文版)》2024年第1期112-116,124,共6页乌兰 
Film Translation is a specialized field in translation,which goes hand in hand with Official document translation,news translation,scientific and technological translation,political anddiplomatic translation.however,f...
关键词:TRANSLATION specialized FILM 
影视作品中诗歌翻译的文学阐释研究——以《将进酒》为例
《中国民族博览》2024年第2期226-228,共3页辛艳珊 王超 
《将进酒》为七言乐府诗,极富韵律美与节奏感。文章结合影视翻译,以最近热播的《长安三万里》影版《将进酒》译本作为切入点,从文学阐释学视角出发对《将进酒》的英译进行进一步研究。
关键词:文学阐释学 影视翻译 《长安三万里》 《将进酒》 
文化图式理论在英语影视翻译中的应用研究
《西部广播电视》2023年第15期177-179,共3页侯远航 李淑华 
英语影视作为一种国际文化交流的载体,在全球化的进程中越来越多地涌入国内市场。对于国内的观众而言,影视内容翻译的重要性日渐凸显,研究英语影视话语的中文翻译过程给跨文化传播和发展提供了新思路。本文基于文化图式理论,研究英语影...
关键词:文化图式 话语分析 影视翻译 认知语言学 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部