袁丽梅

作品数:30被引量:180H指数:9
导出分析报告
供职机构:上海大学外国语学院更多>>
发文主题:翻译译者翻译研究翻译史翻译批评更多>>
发文领域:语言文字文学文化科学更多>>
发文期刊:《复旦外国语言文学论丛》《上海交通大学学报(哲学社会科学版)》《翻译论坛》《上海翻译(中英文)》更多>>
所获基金:国家社会科学基金上海市社科规划青年课题更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
搏击译海:钱绍昌影视翻译活动述评
《上海翻译(中英文)》2025年第2期1-3,共3页袁丽梅 
国家社科基金一般项目“民国时期重要报刊外来术语整理与当代阐释(1912—1949)”(编号:22BYY021)。
钱绍昌先生是我国著名翻译家、影视翻译领域的先驱,在翻译理论与实践方面均作出过重要贡献。本文简述其生平与翻译活动,梳理其译介心得,展示他对译界的深远影响,以深切缅怀这位坚韧、睿智、风趣的译坛前辈。
关键词:钱绍昌 影视翻译 翻译家 
论翻译研究中媒介维度的拓展:缘起和路径
《外国语》2025年第2期74-80,120,共8页袁丽梅 
2022年度国家社科基金项目“民国时期重要报刊外来术语整理与当代阐释(1912—1949)”(22BYY021)。
传播媒介是考察翻译活动时的一个重要维度,但现有翻译研究对媒介维度的关注存在工具化与表面化的倾向。为克服上述问题,本文结合译史研究中的实例,提出基于媒介多样性深入挖掘不同媒介特性,以及在媒介关系、媒介与社会其他要素关系中拓...
关键词:媒介 翻译研究 拓展 
民国时期科技术语汉译特征管窥——以《科学》杂志(1915—1949)为例被引量:1
《外语研究》2024年第4期76-81,共6页袁丽梅 
国家社科基金项目“民国时期重要报刊外来术语整理与当代阐释(1912—1949)”(编号:22BYY021)的阶段性成果。
民国时期译名工作在中国近现代术语翻译史上有着承上启下的重要意义,以中国科学社与《科学》杂志为代表的民间力量更在其中发挥了举足轻重的作用。本文聚焦《科学》杂志“名词讨论会”中的相关著述,管窥这一时期科技术语汉译的阶段特征...
关键词:《科学》 术语汉译 特征 
译者行为批评新思维对谈被引量:4
《天津外国语大学学报》2024年第2期79-87,共9页周领顺 李正栓 黄勤 姜淑芹 袁丽梅 李鹏辉 
本刊按:译者行为研究及其理论建设已进入发展的快车道。为了进一步完善、丰富相关研究,《天津外国语大学学报》特邀周领顺、李正栓、黄勤、姜淑芹、袁丽梅和李鹏辉等学者进行对谈,以期推动译者行为研究的深入发展。李正栓:当前中国翻译...
关键词:译者行为批评 周领顺 黄忠廉 胡庚申 中国翻译界 翻译理论 天津外国语大学 李正栓 
应用翻译批评标准再探被引量:2
《上海交通大学学报(哲学社会科学版)》2023年第10期95-106,共12页袁丽梅 
国家社科基金一般项目“民国时期重要报刊外来术语整理与当代阐释(1912—1949)”(22BYY021)。
当前,应用翻译在国际交往与国家建设中的重要性日益凸显,应用翻译研究的内涵与外延也不断扩大,在此背景下有必要对应用翻译批评的独特性进行专门探讨,以推动应用翻译批评话语构建。文章立足于应用翻译文体研究和应用型翻译问题研究对应...
关键词:应用翻译批评 标准 现实目的性 
林戊荪对外翻译传播实践与思想钩沉被引量:5
《上海翻译》2023年第2期85-89,共5页袁丽梅 
国家社科基金一般项目“民国时期重要报刊外来术语整理与当代阐释(1912-1949)”(编号:22BYY021)。
林戊荪是新中国成立以后著名的中译外翻译家与翻译活动组织者。本文系统回顾了其在担任中国外文局局长与中国译协常务副会长期间的翻译赞助行为,并在此基础上挖掘、整理其有关翻译“五步法”,聚焦传播、外外有别以及立足中国、文化自觉...
关键词:林戊荪 翻译赞助 翻译思想 对外传播 
译史框架下的译者群体研究:对象、意义和路径被引量:13
《外语教学理论与实践》2022年第4期143-150,共8页袁丽梅 
国家社科基金一般项目“民国时期重要报刊外来术语整理与当代阐释研究(1912—1949)”(编号:22BYY021)的阶段性成果。
目前译者研究考察单个译者的居多,而译者群体研究成果偏少。本文针对这一现状,思考译史框架下译者群体研究的对象、意义和路径,尝试回答何为译者群体研究、译者群体研究为何以及如何进行译者群体研究三个问题。文章认为译者群体研究既...
关键词:译者群体 对象 意义 路径 
网络小说翻译过程中读者、译者互动及其影响探析——以《魔道祖师》的英译为例被引量:2
《外国语文》2022年第4期128-134,共7页袁丽梅 薛东玥 
读者与译者的频繁互动是网络小说传播过程中的突出特征,这一特征在当前中国网络小说海外译介热潮中扮演着怎样的角色?发挥着怎样的作用?对中国文学、文化的外译进程又将带来什么影响?本文以网络小说《魔道祖师》的英译为例,考察其翻译...
关键词:网络小说 翻译 读者 译者 互动 
MTI学位论文写作中的翻译批评意识培养被引量:2
《中国外语》2022年第4期85-90,共6页袁丽梅 
学位论文写作是翻译硕士专业学位(MTI)教育的重要组成部分,直接影响着后者的发展推进。本文在梳理当前MTI学位论文突出问题的基础上,提出应将MTI学位论文写作视为学生在一定理论视角的指导下对自身翻译实践进行回顾、反思、总结和提炼...
关键词:MTI教育 学位论文写作 翻译批评 
知识翻译学的理论立场与批评视角——由知识翻译学中的“知识”说起被引量:14
《当代外语研究》2022年第4期13-21,共9页袁丽梅 
本文通过对知识翻译学中“知识”概念的思考,认为该理论话语对待“知识”的独特视角反映出其在当前特定社会历史语境下对人类翻译行为正面价值的肯定与强调,由此展现出鲜明的理论立场。同时,为确保知识翻译行为正向功能的实现,知识翻译...
关键词:知识翻译学 知识 理论立场 批评视角 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部