翻译目的论

作品数:897被引量:2967H指数:21
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:王晨婕卞建华韩竹林李琳琳韦储学更多>>
相关机构:四川外国语大学北京外国语大学黑龙江大学安徽大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:中央高校基本科研业务费专项资金河南省教育厅人文社会科学研究项目国家级大学生创新创业训练计划浙江省教育厅科研计划更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
翻译目的论视角下《这里是中国2》(节选)翻译案例分析
《椰城》2025年第3期175-177,共3页池珍珍 
中国历史悠久、幅员辽阔、风景优美,不同时期的人们在此繁衍生息,创造文明。《这里是中国2》从广阔的地理视角出发,截取了中国近百年的时间尺度,详细叙述了在这片神奇土地上发生的故事。选择《这里是中国2》作为翻译材料,不仅能科普知识...
关键词:《这里是中国2》 翻译目的论 翻译案例 
翻译目的论视角下《故都的秋》英译本对比分析——以张培基、王椒升译本为例
《现代语言学》2025年第2期367-371,共5页卢祺 
《故都的秋》是中国现代作家郁达夫的重要代表作之一。该散文主要描写了故都秋天的景色,以及对人物和生活琐事的刻画,作者成功地传达了自己对故乡的深厚感情和对生活的热爱。在进行翻译时,译者需根据翻译的目的选取合适的翻译方法,以期...
关键词:翻译目的论 《故都的秋》 张培基 王椒升 译文对比 
目的论视角下文物名称翻译方法探析——以《博物馆里的极简中国史》(节选)为例
《现代商贸工业》2025年第4期39-42,共4页陈柯 王凡 
西安市2024年度社会科学规划基金项目(24YZ27)的阶段性成果。
在全球化的浪潮下,文物作为文化传承的重要载体,其翻译工作显得尤为重要[1]。然而,当前文物翻译面临诸多问题,如翻译质量参差不齐、文化内涵难以准确传达等,严重影响了文物的国际传播效果。为此,本文以翻译目的论为理论依据,以《博物馆...
关键词:翻译目的论 文化翻译 文物名称翻译 
目的论视角下《孙子兵法》翟林奈英译本中的翻译行为分析
《现代语言学》2025年第1期814-819,共6页黄紫妍 
本文从汉斯·弗米尔提出的翻译目的论中译者翻译行为的三原则出发,分析《孙子兵法》翟林奈译本从词汇、句式以及译本与原作的风格契合三个方面来分析翟林奈的翻译行为,以探讨在当前时代背景下,现有中国文化典籍英译本的翻译过程对译者...
关键词:翻译目的论 《孙子兵法》 翻译策略 典籍英译 
翻译目的论视角下的航空类文本日译汉实践研究
《文化创新比较研究》2025年第1期30-34,共5页喻文轩 
随着全球航空业的迅速发展,现代航空已涉及生活等诸多领域,对国外航空业著述之译介亦日渐重要。翻译目的论因重视译文的目的性、突出译者主体性等优点,受到国内外广大研究者的青睐,一直是国内外的热门翻译理论。该文从翻译目的论的视角...
关键词:翻译目的论 航空类文本 案例分析 目的原则 连贯原则 忠实原则 
翻译目的论视角下的服饰文物英译——以山东博物馆“衣冠大成——明代服饰文化展”为例
《英语广场(学术研究)》2025年第1期19-22,共4页赵舟亚 
博物馆是保存和传承人类文化的重要场地,服饰文化能够反映古代物质进步及思想发展路径,被视为古代文化的重要载体,有“分尊卑,别贵贱,辨亲疏”的文化功能。本文根据翻译目的论,采用山东博物馆的服饰文物作为源语文本,采取直译、意译、...
关键词:山东博物馆 服饰文物 翻译目的论 明代 
目的论视角下中国出口食品商标名称的翻译研究
《海外英语》2025年第2期54-56,共3页王玺睿 
文章基于目的论视角,结合《中国食品出口品牌优选》名录,分析中国出口食品商标名称翻译现状,指出其存在的问题与障碍。通过案例分析,探讨了基于目的论的翻译策略与方法,旨在提高食品商标翻译质量,为译者提供实践指导。
关键词:翻译目的论 商标名称翻译 跨文化翻译 出口食品 翻译策略 翻译方法 
翻译目的论视角下浅析英译本译者风格——以《阿Q正传》两英译本为例
《现代语言学》2025年第1期537-543,共7页高子涵 
翻译目的论引领下译者翻译风格的体现长期以来是文学作品译本热议的中心。但该领域研究缺乏数据佐证分析,无法充分客观反映译者基于不同目的下翻译风格及翻译策略的变化。当今,译者风格再次引起讨论,且除少量文章及典型例句分析外,相关...
关键词:翻译风格 鲁迅 翻译目的论 
目的论下北京冬奥会讲话语言特点及英译策略
《湖北工业大学学报》2024年第6期62-68,84,共8页谢颖 钱莉娜 
江汉大学教学改革研究项目(2024YB011)。
为深入探究北京冬奥会、冬残奥会总结表彰大会上讲话的英译策略,运用文本分析的方法,从翻译目的论的视角对讲话内容进行分析。研究发现鉴于外交讲话具有中国特色且修辞手法多样的特点,其翻译上多采用归化策略,通过改译或意译来补充说明...
关键词:翻译目的论 外交讲话 语言特点 英译策略 
翻译目的论视角下神奇动物系列电影中咒语翻译效果评析
《语言与文化研究》2024年第6期190-194,共5页沈可嘉 
本文基于翻译目的论视角分析《神奇动物》系列前两部电影中咒语的翻译效果。通过问卷调查的方式获取观众对咒语翻译的满意度评分,并结合目的论原则具体分析该电影中咒语翻译效果,以此探求文学作品中特殊名词该如何翻译才能取得最佳效果...
关键词:目的论 神奇动物系列电影 咒语 翻译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部