英译策略

作品数:1378被引量:1987H指数:15
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:文军周亚莉冉明志陈战陈柯更多>>
相关机构:上海外国语大学西安外国语大学南华大学山西大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金湖南省教育厅科研基金湖南省哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
《左传》军事术语英译策略对比研究
《中国科技术语》2025年第2期93-99,共7页高玥 陶源 陈元飞 
《左传》是中国首部记事完备的编年体史书,记载了春秋时期的重大事件,包括多次会战及大量军事术语。文章从交际术语学理论出发,旨在对比《左传》两个英译本中军事术语的翻译策略,探索古代军事术语的翻译规律,为军事术语翻译提供启示。...
关键词:《左传》 交际术语学 军事术语 军语翻译 
湖南非遗国际传播英译策略探析
《杂文月刊(下半月)》2024年第12期0125-0128,共4页左凤舞 张欣怡 刘玉玲 张恬静 
国家大学生创新创业项目“对外开放”背景下协同互联网助推湖南非遗外宣英译研究(编号为S202312034010)的阶段性成果。
非物质文化遗产承载着一个民族的精神文化与历史记忆,是文化多样性的重要组成部分。传承非遗不仅有助于增强民族认同感,还能提升国家文化软实力。湖南非物质文化遗产外宣翻译作为文化传播的重要手段,旨在通过英语等外语向世界展示湖湘...
生态翻译学视角下武陵山片区少数民族历史遗迹的英译策略——以永顺老司城为例
《美化生活》2025年第10期0133-0135,共3页林娟 
高铁时代背景下桂西北少数民族特色词汇英译与文化传播
《大众文艺(学术版)》2025年第7期84-86,共3页田朝芳 
广西现代职业技术学院2022年广西高校中青年教师科研基础能力提升项目“跨文化视角下桂西北少数民族民俗特色词汇英译研究”(2022KY1427);广西教育科学“十四五”规划2023年度职业教育英语教学改革专项重点课题《基于“三融合”视域下高职公共英语教学融合企业协同育人研究与实践》(2023ZJY1145)。
研究聚焦高铁时代桂西北河池市少数民族特色词汇英译问题,并以河池少数民族特色词汇英译为例。阐述河池多民族聚居,文化丰富,却因语言障碍难外传,凸显英译重要性。分析高铁带来发展机遇与文化交流契机,也指出少数民族特色词汇英译面临...
关键词:高铁时代 河池少数民族 特色词汇 英译策略 
变译理论视角下陶瓷非遗外宣文本英译策略探析
《山东陶瓷》2025年第2期16-24,共9页张雷 刘成龙 
山东省“传统文化与经济社会发展”专项课题“数智时代淄博陶瓷非遗外宣英译与对外传播研究”(24C120017943)。
陶瓷非遗是我国非物质文化遗产的重要组成部分,助力陶瓷非遗文化“活起来”“走出去”,对提升中国文化国际影响力、推动全球文化多样性具有重要意义。通过分析陶瓷非遗外宣文本研究现状,发现陶瓷非遗文本英译面临外宣话语本土化、译者...
关键词:陶瓷 非物质文化遗产 变译 外宣英译 
简述情感隐喻及其英译策略
《时代人物》2025年第8期0022-0024,共3页董娌楠 
情感隐喻是隐喻的重要组成部分,涉及人类对情感的认知与表达。随着莱考夫和约翰逊提出的概念隐喻理论的发展,情感隐喻的研究逐渐从修辞学转向认知语言学。翻译情感隐喻时,译者面临着文化差异和认知结构的挑战,需采取适当的翻译策略。在...
关键词:情感隐喻 归化 异化 
功能对等理论下贵州白酒企业外宣资料英译策略
《现代语言学》2025年第3期407-413,共7页唐曼 
1. 2024年贵州财经大学在校学生科学研究项目(研究生项目),项目名称“功能对等理论下贵州白酒企业外宣资料英译策略”(编号2024ZXSY163)。2. 2023年贵州省高等学校教学内容和课程体系改革项目“基于POA理念的《英汉汉英笔译》课程思政融入路径研究”(编号2023107)。
中国白酒行业在发展过程中,“出海”属于其重要战略方向,我国在2024年白酒产能明显过剩,价格呈现出倒挂发展状态。这对于贵州白酒企业来讲既是机遇也是挑战。为更好抓住这一机遇,贵州白酒企业外宣资料应做好英译工作,积极基于功能对等...
关键词:功能对等理论 贵州白酒企业 外宣英译 有效策略 
生态翻译学视角下纪录片《万象中国》字幕英译中的文化负载词的英译策略研究
《现代语言学》2025年第3期456-462,共7页郭聪仪 
吉林大学大学生创新创业训练计划基金项目《生态翻译学视角下纪录片《万象中国》的字幕英译策略研究》(项目编号:S202410183043)。
纪录片中的文化负载词作为中国文化的重要组成部分,其翻译质量直接影响中国文化在国际社会的传播效果和认知程度,如何准确且高效地传递源语言中的文化内涵,已成为翻译研究的重要议题之一。胡庚申教授巧妙地将生态学和翻译学交叉融合,创...
关键词:生态翻译学 文化负载词 字幕翻译 英译策略 
知识翻译学视域下《天工开物》中国冶铸术语英译策略研究
《外语教育研究》2025年第1期58-66,共9页肖志清 牟丽婷 
教育部人文社会科学研究项目“基于西方媒体涉华新闻语料库的中国政治话语翻译与传播研究”(项目编号:20YJC740086);武汉科技大学2023年研究生质量工程教研项目“MTI融合式翻译课程思政教学改革研究”(项目编号:Yjg202324)。
中国冶铸术语是世界冶铸知识的重要组成,其英译对冶铸知识的跨文化再生产至关重要。知识翻译学认为翻译即知识的跨语言选择、加工、重构和再传播。文章以知识翻译学为视角,依托艾克西拉文化专有项翻译策略,探究中国明代科技典籍《天工...
关键词:知识翻译学 《天工开物》 冶铸术语 英译策略 
自我与外部世界的反射和相投——《儒学小史》的英译策略与文化视角
《国际儒学(中英文)》2025年第1期134-141,186,共9页闫梦梦 吴浩 
中央高校基本科研业务费专项资金资助项目“推动中华文化传承创新与国际传播的理论与路径研究”(2023ZX013)。
《儒学小史》的英译涉及诸多文本特性和翻译难点,特别是在文化传递和哲学思想的表达上。术语翻译采用异化策略,注重保留原文的文化内涵,并遵循“推广中国文化与汉字意涵”的原则。心性儒学的归化翻译方法促进了中西文化在“礼”与“仁...
关键词:《儒学小史》 英译策略 异化与归化 自我与外部世界 跨文化交际 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部