跨文化翻译

作品数:398被引量:1212H指数:13
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:金惠康汪静陈奕曼许建平陆莺更多>>
相关机构:浙江大学哈尔滨师范大学西安外国语大学南京大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金江西省高校人文社会科学研究项目国家社会科学基金辽宁省社会科学规划基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
古希腊悲剧百年汉译史的再认识
《中国文学批评》2025年第2期80-90,M0005,共12页陈戎女 
国家社会科学基金重大项目“中外戏剧经典的跨文化阐释与传播”(20&ZD283)阶段性成果。
外国文学翻译是参与构建20世纪中国文学的一股强大力量,其中西方古典文学的翻译与中国接受,其历史值得关注,其价值有待重估。第一,对西方古典文学的跨文化译介直抵西方文明内核并建构出涵容古今且较为完整的跨文化认知架构。第二,古希...
关键词:古希腊戏剧 跨文化翻译 汉译史 文明互鉴 
跨文化视域下新闻翻译策略
《新闻文化建设》2025年第5期40-42,共3页赛知草 
为探讨跨文化视域下新闻翻译的策略,本文分析了新闻翻译中的语言适应性、文化背景传达、译者文化敏感性、语境还原与受众取向等特征,提出文化冲突、价值观差异、语言不对等、语境差异等主要问题。研究认为,平衡归化与异化策略、补偿文...
关键词:跨文化翻译 新闻翻译 文化适应性 
识解理论下电影《理智与情感》字幕翻译研究
《英语广场(学术研究)》2025年第4期15-18,共4页岳祯轸 
本文以Langacker的识解理论为视角,从背景和辖域、详略度、视角、突显四个维度分析电影《理智与感情》的英文字幕汉译,不同的翻译策略体现了中英文不同的识解方式,也体现了中西方不同的文化背景。本文详细阐述了认知识解的概念和运作机...
关键词:识解理论 字幕翻译 跨文化翻译 认知语言学 
接受美学视阈下的跨文化翻译策略
《英语广场(学术研究)》2025年第2期11-14,共4页王妍妍 
2024年度江苏高校哲学社会科学研究一般课题“接受美学理论视阈下政府外宣日译策略研究”(2024SJYB1468);2024年度中国陶行知研究会“十四五”规划“阅读与教师发展”专项课题“国际视野下高校外语教师核心素养的体系构建与发展路径研究”(中陶会202411948JS)。
本文从接受美学的视角探讨跨文化翻译,揭示译者如何通过理解和预测目标读者的期待视野以及选择适当的翻译策略,实现文化信息的有效传递并提高译文的可接受性。本文针对译者的主体性地位和读者的中心地位,总结了接受美学对跨文化翻译的启...
关键词:接受美学 跨文化翻译 期待视野 视野融合 
目的论视角下中国出口食品商标名称的翻译研究
《海外英语》2025年第2期54-56,共3页王玺睿 
文章基于目的论视角,结合《中国食品出口品牌优选》名录,分析中国出口食品商标名称翻译现状,指出其存在的问题与障碍。通过案例分析,探讨了基于目的论的翻译策略与方法,旨在提高食品商标翻译质量,为译者提供实践指导。
关键词:翻译目的论 商标名称翻译 跨文化翻译 出口食品 翻译策略 翻译方法 
文化因素在翻译批评中的作用——赏析《永生羊》英译本
《现代语言学》2024年第12期330-335,共6页帕热沙提·库肯 
本文以散文集《永生羊》英译本为例,探讨文化因素在翻译批评中的作用。通过对该散文集的英译本An Eternal Lamb进行案例分析,深入剖析文化因素对翻译批评的影响,包括翻译评价标准、翻译批评角度以及实践案例的分析。通过对该散文集的翻...
关键词:文化因素 翻译批评 跨文化翻译 《永生羊》 
“天下”的跨文化翻译:以卫礼贤1911年和顾彬2011年《道德经》德译本为例
《外国语文研究(辑刊)》2024年第3期287-300,共14页朱星妍 孔德明 
“天下”概念蕴含中华民族的思维方式与价值观念,本文以德国汉学家卫礼贤于1911年出版以及顾彬于2011年出版的《道德经》德译本为研究对象,旨在探讨两部出版时间相差一个世纪的译本中对于“天下”概念的不同阐释。研究结果表明,“天下...
关键词:《道德经》德译本 卫礼贤 顾彬 天下 
生态翻译视角下天津市旅游外宣翻译研究
《文化创新比较研究》2024年第35期24-28,95,共6页梁玉 肖冠辰 
2023年度黑龙江省艺术科学规划项目“数字化背景下黑龙江省民俗文化多模态外宣翻译研究”(项目编号:2023B042);2022年度黑龙江省本科高校首批外语教育改革创新“新文科背景下高校国际化人才培养与外语创新型课程研究”(项目编号:HWX2022031-C)阶段性成果。
天津作为中国四大直辖市之一,近年来旅游热度不断攀升。由于其近现代历史上曾经被多国设为租界,并留下众多文人墨客和政坛人物的足迹,因此留存了丰富的历史古迹和名人故居。近年来,天津市的旅游入境人数逐年递增。这种情况使得高质量的...
关键词:生态翻译学 天津旅游 外宣翻译 跨文化翻译 翻译策略 天津对外宣传 
创造的张力:郑敏对美国后现代诗歌的跨文化翻译与阐释
《汉语言文学研究》2024年第4期57-66,共10页刘燕 
国家社科基金重大项目“中国当代文学海外传播文献整理与研究(1949-2019)”(项目批准号:20&ZD287)的阶段性成果。
在20世纪80年代的中国文坛,九叶派诗人兼批评家郑敏(1920-2022)编译出版的《美国当代诗歌》(1987)为崛起中的朦胧诗派与后朦胧诗派提供了一种新的视角,刷新了现代汉语诗歌的语言与写作方向。作为诗人译诗的学院派译者,郑敏在“归化”与...
关键词:诗人郑敏 美国后现代诗歌 跨文化翻译 改写与操纵 创造的张力 
从字幕翻译现状看英译汉跨文化翻译——以《老友记》为例
《现代英语》2024年第24期103-105,共3页高子桐 
当前,影视作品是传播各国文化的重要途径,也是实现中国文化“走出去”与“引进来”战略的重要组成部分。因此,恰当有效的字幕翻译不仅有助于外国观众更好地欣赏电影,还能够实现文化交流与传输的目的。文章基于电影字幕翻译现状探索现存...
关键词:跨文化翻译 字幕翻译 翻译策略 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部