检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:梁玉[1] 肖冠辰 LIANG Yu;XIAO Guanchen(School of Foreign Languages,Harbin University of Science and Technology,Harbin Heilongjiang,150080,China)
机构地区:[1]哈尔滨理工大学外国语学院,黑龙江哈尔滨150080
出 处:《文化创新比较研究》2024年第35期24-28,95,共6页Comparative Study of Cultural Innovation
基 金:2023年度黑龙江省艺术科学规划项目“数字化背景下黑龙江省民俗文化多模态外宣翻译研究”(项目编号:2023B042);2022年度黑龙江省本科高校首批外语教育改革创新“新文科背景下高校国际化人才培养与外语创新型课程研究”(项目编号:HWX2022031-C)阶段性成果。
摘 要:天津作为中国四大直辖市之一,近年来旅游热度不断攀升。由于其近现代历史上曾经被多国设为租界,并留下众多文人墨客和政坛人物的足迹,因此留存了丰富的历史古迹和名人故居。近年来,天津市的旅游入境人数逐年递增。这种情况使得高质量的对外宣传翻译变得格外重要。该文以生态翻译学理论为依据,对天津旅游对外宣传资料的翻译现状展开研究,通过对收集的汉英样本进行对比分析,指出了天津旅游外宣资料在翻译时出现的种种问题,分析了原因,并依据生态翻译理论提出了解决这些问题的对策,旨在提升天津旅游外宣翻译的质量和宣传效果。As one of the four municipalities directly under the central government in China,Tianjin has been experiencing rising tourism fever in recent years.As it has been set up as a concession by many countries in its modern history and has left the footprints of many literati and political figures,it has retained rich historical monuments and former residences of celebrities.In recent years,the number of inbound tourists in Tianjin has increased year after year,which makes high-quality foreign propaganda translation particularly important.Based on the theory of ecological translation,this paper studies the translation status of Tianjin's tourism publicity materials.Through a comparative analysis of the collected Chinese and English samples,the article points out the problems in the translation of Tianjin tourism publicity materials,analyzes the reasons,and puts forward countermeasures to solve these problems based on the theory of ecological translation,aiming to improve the quality and publicity effect of Tianjin tourism outreach translation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222