创造的张力:郑敏对美国后现代诗歌的跨文化翻译与阐释  

在线阅读下载全文

作  者:刘燕[1] 

机构地区:[1]北京第二外国语学院文化与传播学院

出  处:《汉语言文学研究》2024年第4期57-66,共10页Chinese Language and Literature Research

基  金:国家社科基金重大项目“中国当代文学海外传播文献整理与研究(1949-2019)”(项目批准号:20&ZD287)的阶段性成果。

摘  要:在20世纪80年代的中国文坛,九叶派诗人兼批评家郑敏(1920-2022)编译出版的《美国当代诗歌》(1987)为崛起中的朦胧诗派与后朦胧诗派提供了一种新的视角,刷新了现代汉语诗歌的语言与写作方向。作为诗人译诗的学院派译者,郑敏在“归化”与“异化”之间尽可能保持着某种平衡,又基于跨文化翻译、结构—解构批评的视角,适当地进行了译文的“改写”与“操纵”。实际上,对美国后现代诗歌的译介与阐释也成为晚年郑敏开启诗歌转型的“创造的张力”或诗人自我更新的他者之镜。

关 键 词:诗人郑敏 美国后现代诗歌 跨文化翻译 改写与操纵 创造的张力 

分 类 号:I046[文学—文学理论] H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象