忠实原则

作品数:111被引量:219H指数:7
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:欧阳利锋张莉黄亚松王理行刘亚猛更多>>
相关机构:北京外国语大学华北理工大学对外经济贸易大学郑州大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金黑龙江省哲学社会科学研究规划湖南省哲学社会科学基金中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
翻译目的论视角下的航空类文本日译汉实践研究
《文化创新比较研究》2025年第1期30-34,共5页喻文轩 
随着全球航空业的迅速发展,现代航空已涉及生活等诸多领域,对国外航空业著述之译介亦日渐重要。翻译目的论因重视译文的目的性、突出译者主体性等优点,受到国内外广大研究者的青睐,一直是国内外的热门翻译理论。该文从翻译目的论的视角...
关键词:翻译目的论 航空类文本 案例分析 目的原则 连贯原则 忠实原则 
目的论视角下茨维塔耶娃诗歌翻译——以汪剑钊译本为例
《文化创新比较研究》2024年第27期181-184,共4页朱媛媛 李玉婷 
甘肃民族师范学院2022年度示范课程建设项目“第二外语”(项目编号:202208);2022年度甘肃省普通高等学校英语教学改革项目“生态语言学视角下大学英语听说生态课堂构建——以甘肃民族师范学院为例”(项目编号:Y202209);2022年度甘肃省高等学校创新基金项目“新时代高校英语专业第二课堂多维度构建——以甘肃民族师范学院为例”(项目编号:2022B-233)。
玛丽娜·伊万诺夫娜·茨维塔耶娃是20世纪俄罗斯著名女诗人、散文家、文学翻译家,被誉为“20世纪的第一诗人”。茨维塔耶娃的诗歌作品在俄罗斯文坛和中国诗坛产生了广泛的影响,也是20世纪俄罗斯现代派诗歌的代表人物之一。目的论将翻译...
关键词:目的论 诗歌翻译 茨维塔耶娃诗歌 汪剑钊译文 忠实原则 连贯原则 
目的论视域下的旅游文本英译策略
《现代英语》2024年第13期112-114,共3页郁娜 
旅游文本作为一种特殊的文体类型,具有强烈的情感色彩和丰富多样的文化内涵.文章从目的论的视域探讨旅游文本的翻译策略,根据目的、连贯和忠实三原则,辅以具体旅游文本翻译案例分析,提出译者应灵活运用直译、增译、类比、删译等多样化...
关键词:旅游文本 目的论 目的原则 连贯原则 忠实原则 
论党政文献翻译的忠实原则——以党的二十大报告英译为例被引量:1
《中国翻译》2023年第6期116-123,共8页王丽丽 
翻译是通过语言文字的转换实现意义的传递。党政文献事关党和国家大政方针,译文必须准确无误地反映原文,忠实是译者要信守的第一准则。所谓忠实,是政治上的忠实,是历史上的忠实,也是现实中的忠实。忠实原作,就要忠实于原作的意义、精神...
关键词:党政文献翻译 二十大报告 忠实 
规范与忠实原则下的吉他术语翻译问题
《现代语言学》2023年第11期5322-5326,共5页樊逸飞 王文峰 
在乐器世界,吉他家族以其悠久的历史和数不尽的使用群体而占据着牢固的重要地位。21世纪以来,吉他在中国迅速发展,是如今国内最流行的,拥有正规学术体系的乐器,成为当下中外音乐交流桥梁的重要组成部分,然而在此过程中也出现了一些翻译...
关键词:吉他术语 规范 忠实 
目的论三原则指导下《岛上书店》的翻译策略研究
《英语广场(学术研究)》2023年第29期11-14,共4页柏慧 
2021年江苏省研究生科研与实践创新计划资助项目“离散视域下美国华裔文学的记忆书写”(KYCX21_3174)。
目的论由功能主义翻译学派提出,包括目的原则、连贯原则与忠实原则这三个原则。本文以目的论为理论框架,分析《岛上书店》汉译本译者所使用的翻译策略,并讨论目的论对翻译的指导意义。
关键词:目的论 《岛上书店》 目的原则 连贯原则 忠实原则 
“目的论”指导下的英汉新闻翻译被引量:2
《海外英语》2023年第14期45-47,共3页叶菁 李俊毅 涂兵兰 
2020年度大学生创新训练项目,《全球化语境下外媒对中国妖魔化形象的建构及解构策略研究——以新冠疫情时期涉华报道为例》,(项目编号:S202011540040)。
新闻是一种非文学类功能性文本,以传递信息为主,表达凝练、精确。因此新闻翻译的过程即真实准确地再现原文信息的过程,可以说是一种有目的的翻译,这与以目的论为代表的德国功能派翻译理论不谋而合。因此,根据目的原则、连贯原则、忠实原...
关键词:功能学派翻译理论 目的原则 连贯原则 忠实原则 新闻翻译 
功能主义目的论视角下的曲阜“三孔”旅游景区牌示解说翻译研究被引量:1
《海外英语》2023年第13期7-10,共4页郑桂玲 付洪军 
山东省社会科学研究项目:“一带一路”背景下走遍山东精华游设计及双语推介研究(项目编号:18CLYJ32)。
功能主义目的论认为翻译是有目的的跨文化交际行为,所以该理论可以为旅游翻译提供一定的方法和理论指导。该文从目的论角度对“三孔”景区牌示解说翻译技巧进行了分析,以期更好地介绍孔孟思想这一独特的文化旅游资源。
关键词:功能主义目的论 目的原则 连贯原则 忠实原则 
目的论指导下公共标识语的英译方法研究
《现代语言学》2022年第11期2662-2668,共7页刘宇潭 
本文剖析了部分公共标识语的错译现象,以功能目的论为指导,采用直译法、意译法和创译法来实现公共标语翻译的创新性、实用性和简洁性。当源语和目的语在结构和意义上达到一定程度上对等时,直译是最直接有效的方法,意义鲜明,具有引导、...
关键词:公共标识语 目的原则 连贯原则 忠实原则 直译 意译 创译 
从翻译目的论角度浅析不同版本的电影片名汉译
《海外英语》2021年第20期60-61,共2页彭博洋 
近几年电影行业发展蒸蒸日上,大量海外影片涌入中国。影片译名的翻译关乎其在中国电影市场的盈利与票房,故尤为重要。而在影片汉译的过程中,常常会出现许多截然不同的译本,这些译本所采取的翻译方法不同,其揭示的翻译目的也不同。在目...
关键词:翻译目的论 电影片名汉译 目的原则 连贯原则 忠实原则 翻译方法 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部