检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李安娜[1]
出 处:《沈阳教育学院学报》2008年第6期39-41,共3页Journal of Shenyang College of Education
摘 要:以历年全国硕士研究生入学考试真题为载体,探讨奈达功能对等理论中的"词类"和"核心句"观点在考研英语翻译中的应用。根据其理论,认为"词类"可以取代传统语法中的"词性";"核心句"可以帮助考生克服句法的束缚,考生在某种程度上使用有别于传统语法的划分方法,将晦涩难懂的翻译命题拆分简化,从而翻译成符合汉语习惯的句子。The theory of Functional Equivalence, proposed by Eugene Nida, includes two key concepts of "word class" and "kernel sentence", which help translators avoid obstacles made by traditional grammar and syntax. Based on annual English-Chinese Translation of National Entrance Examination for Postgraduate (NEEP), the application of "word class" and "kernel sentence" in English-Chinese translation part of NEEP is discussed.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.116