译诗对冰心诗歌创作和翻译的影响  被引量:2

The Influence of Translated-poetry on Bing Xin's Poetic Creation and Translation

在线阅读下载全文

作  者:邓卫望[1] 熊辉[1] 

机构地区:[1]西南大学中国新诗研究所,重庆400715

出  处:《西华大学学报(哲学社会科学版)》2008年第6期85-87,91,共4页Journal of Xihua University(Philosophy & Social Sciences)

基  金:教育部人文社会科学研究2007年度青年基金项目"五四译诗对早期中国新诗的影响研究"(批准号:07JC751005;项目主持人:熊辉)的阶段成果之一

摘  要:对冰心诗歌创作的研究本无新意,但从译介学的角度对之加以论证的却不多见。本文在论述泰戈尔对冰心诗歌创作的影响实质上是郑译泰诗的影响的基础上,主要论述了阅读郑译本《飞鸟集》对冰心诗歌形式内容和语言意象的影响,并探讨了阅读译诗建立起来的翻译文学概念对冰心后来翻译思想和翻译实践的影响。It's not a new topic to do some research on Bing Xin's poetic creation, but there's very few achievement about Bing Xin from the point of medio-translatology. The paper argues that the influence Bing Xin got from Tagore, in fact, was originated from the translated poetry by Zheng Zhenduo. Besides, the paper discusses that Stray Birds translated by Zheng Zhenduo influenced the poetic forms, contents and images of Bing Xin's poems. And then the paper explores how the conception of translated literature established from reading translated poetry influenced Bing Xin's translating idea and translated activities.

关 键 词:诗歌译本 冰心诗歌创作 诗的散文化 意象 诗歌翻译 

分 类 号:I207.25[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象