接辞要素「化」的中日对比研究  

A Comparative Study of the Conjunctive Element "-ize" in Chinese and Japanese

在线阅读下载全文

作  者:张勇 

机构地区:[1]淮海工学院外国语学院,江苏连云港222005

出  处:《河北北方学院学报(社会科学版)》2009年第1期19-22,共4页Journal of Hebei North University:Social Science Edition

摘  要:汉语和日语中都有"~化"这样的复合词,但是,汉语中的复合词"~化"均来自日语。复合词"~化"是由"词干+化"构成。汉语和日语中,复合词"~化"的形态相同,但是意思、用法不一样。不论在意思还是在用法上日语中的"~化"都比汉语复杂。特别是日语中的复合词"~化"有自动词用法和他动词用法。There are compound words ended with "-ize" both in Chinese and in Japanese. Nevertheless, those in Chinese all come from Japanese. The compound words ended with "-ize" are formed by adding "-ize" to the stems. Though the suffix "-ize" takes the same form in Chinese and Japanese, yet it differs in meaning and usage. Those in Japanese are more complicat- ed than those in Chinese in that the compounds ended with "-ize" in Japanese can be used as both transitive and intransitive verbs.

关 键 词:接辞 词缀 接尾辞 “~化” 

分 类 号:H36[语言文字—日语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象