检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:黄晓琴[1]
机构地区:[1]浙江传媒学院国际传播系
出 处:《作家》2007年第14期111-113,共3页Writer Magazine
摘 要:经济的崛起并没有使中国成为真正意义上的强国。对外传播发展的滞后,严重影响了中国实现政治和文化意义上的强势,构建"中国话语权"。本文以大众传播的"媒介素养"理论为基础,探讨了作为跨文化传播中介的媒体翻译工作者的基本传播素养,分析了我国目前一些地方媒体在对外传播中所存在的问题,并且提出要加强"译者"的媒介素养教育,充分发挥"译者"在传播中的中介作用。The rapid development of economy has not made China a strong country in a sense. The weakness in China external communication has prevent China from becoming worldwide powerful both culturally and politically. Based on the theory of Media Education, this paper discusses the essential Media Literacy those translators working for media should have developed in cross-culture communication; it also analyzes the problems of the local media and puts forward the idea of strengthening the Media Education of the translators and making them play the medium role in China External Communication.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3