描述翻译学的语言学理论模式  

A Linguistic Model for Descriptive Translation Studies

在线阅读下载全文

作  者:柴秀娟[1] 王晓华[2] 

机构地区:[1]聊城大学外国语学院,山东聊城252059 [2]上海师范大学金融学院,上海200234

出  处:《湖南工程学院学报(社会科学版)》2009年第1期24-29,共6页Journal of Hunan Institute of Engineering(Social Science Edition)

摘  要:始于20世纪70年代的描述翻译学,因其具有理论和应用双重属性,有助于翻译理论研究和实践研究之间的沟通。而系统功能语言学,作为一种基于人类学、社会学、符号学的现代语言学理论,与描述翻译学具有相通的语言观、系统观和功能观。由此,系统功能语言学的系统理论、功能理论、语境理论,能够为描述翻译学提供一种更为细致、有效的研究途径。Descriptive Translation Studies, which initiated in the 1970s, possess both theoretical and practical attributes, and thus, the dualism redounds to the exchange between the study of translation theories and that of practices. This article discusses the role of Systemic Functional Linguistics in Descriptive Translation Studies, with regard to system, function and context, and concludes that Systemic Functional Linguistics, as a kind of modem linguistics based on ethnography, sociology and semiotics, can provide a finer and more effective approach for Descriptive Translation Studies.

关 键 词:描述翻译学 系统功能语言学 系统 功能 语境 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象