检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]军事交通学院,天津300161 [2]天津财经大学,天津300222
出 处:《外语与外语教学》2009年第5期52-55,共4页Foreign Languages and Their Teaching
摘 要:本文在分析了《水浒传》4个英译全本的基础上,指出:《水浒传》英译活动是语言、文化和语境共同编织的一种关系网络,网络中各种因素互为因果并作用于中西文化交流。意识形态始终决定着译者的翻译策略和方法。Based on the analysis of the translation activities of the four versions of Shuihuzhuan in English,this paper points out that the translation of Shuihuzhuan into English is a grid composed of language,culture and context in which the varied factors interact with each other and affect the Sino-Westem cultural exchanges. The study also concludes that ideology is a dominating factor that determines the translator's translation strategies and methods.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.44