运算效率与英汉双及物关系结构对比研究  被引量:3

Computational Efficiency with Reference to Chinese and English Di-Transitive Relative Constructions

在线阅读下载全文

作  者:程杰[1] 

机构地区:[1]广东工业大学外国语学院,广东广州510520

出  处:《西安外国语大学学报》2009年第2期6-10,21,共6页Journal of Xi’an International Studies University

基  金:教育部人文社科重点研究基地重大研究项目(05JJD740179);广东工业大学科学研究项目(083037)

摘  要:双及物关系结构的句法推导存在跨语言差别:1)"关系化操作"不同:英语通过内合并生成中心语,汉语通过外合并生成中心语;2)关系从句的位置不同:汉语中关系从句须移位到中心语之前,英语中关系从句不移位。这些差异一方面体现了英、汉两种语言的类型学差异,即"合成-解析"参数变异;另一方面反应出英汉双及物关系结构的句法推导能保持运算效率的动态平衡以及不同类型的语言在运算效率方面具有平等性。The syntactic derivation of di-transitive relative construction manifests English-Chinese variations. In relativization, the head is generated via internal merge in English but via external merge in Chinese ; as for the position of relative clause, it moves to precede the head in Chinese but remains behind the head in English. These variations point us to the typological difference between English and Chinese, i.e. the synthetic vs. analytic parametric variation. More importantly, they suggest that the syntactic derivation of both English and Chinese di-transitive relative constructions can maintain dynamic balance in computational efficiency and that typologically different languages enjoy equality in the way of computational efficiency for syntactic derivation.

关 键 词:运算效率 双及物结构 关系结构 英汉对比 

分 类 号:H314[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象