检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:马慈祥[1]
出 处:《青海师专学报》2009年第4期99-101,共3页Journal of Qinghai Junior Teachers' College
摘 要:语言的模糊性是客观存在的。它体现在语音、词语、句子、语篇等层面。在翻译实践中,对翻译有着很大的影响。根据语言模糊性的特征,我们可采用直曲、增减、正反、虚实和顺逆等翻译补偿策略处理模糊语言,从而实现翻译的功能对等。The Linguistic fuzziness exists in all aspects of the language, such as phonetics, words, phrases, sentences, and even texts. It greatly influences quality of the translation. In terms of the character of the Linguistic fuzziness , the translators should utilize the translating strategies such as straightforwards and detour; augmentation and deletion; positiveness and negativeness; implicitness and explicitness ; natural - order and inverted - order, etc. to deal with the fuzziness in the language , attaining the quality equivalence of the translation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222