论译诗是外国诗歌影响中国新诗的中介  

Translated Poetry Transmits the Influence of Foreign Poetry to Modern Chinese Poetry

在线阅读下载全文

作  者:熊辉[1] 

机构地区:[1]西南大学中国新诗研究所,重庆400715

出  处:《西华大学学报(哲学社会科学版)》2009年第3期34-37,共4页Journal of Xihua University(Philosophy & Social Sciences)

基  金:教育部人文社会科学研究2007年度青年基金项目"五四译诗对早期中国新诗的影响研究"(项目批准号:07JC751005;项目主持人:熊辉)的阶段成果之一

摘  要:学术界经常讨论外国诗歌对中国新诗文体以及创作的影响,却往往忽略了处于二者之间的译诗的中介作用。本文从两个层面论述了译诗是外国诗歌影响中国新诗的中介:译诗是外国诗歌影响中国新诗文体的中介;译诗是外国诗歌影响中国新诗创作的中介。在此基础上探讨了中国新诗及创作的发展对译诗的促进作用,由此也突出了诗歌翻译与创作的互动关系。The academic circle often discusses the influence of foreign poetry on modern Chinese poetry; however, the intermediary function of translated poetry is neglected more than once. This paper expounds the intermediary function of translated poetry to modern Chinese poetry from two aspects: literary styles and creation. On the other hand, modern Chinese poems have some effects on translated poetry, which proves the interactive relationship between poetry translation and poetry creation.

关 键 词:译诗 诗歌创作 翻译过程 新诗文体 

分 类 号:I207.25[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象