能愿动词“想”和“要”的比较——基于对外汉语教学的本体研究  被引量:4

在线阅读下载全文

作  者:徐冶琼[1] 

机构地区:[1]武汉大学文学院

出  处:《现代语文(下旬.语言研究)》2009年第6期120-122,共3页Modern Chinese

摘  要:外国留学生在使用汉语时,经常会混淆表示愿望、意志的“要”和作为能愿动词的“想”。二者的差异在于:句法上,“要”和“想”与其后面的谓词性成分构成述宾结构,且“要”具有肯定和否定不对称的现象。语义上,二者都具有表“欲”的语义特征,但“要”具有定量性和动态性,而“想”具有非定量性和静态性。语用上,一般下级对上级用“想”,上级对下级用“要”;“想”有商量、征询意见的意味,“要”则侧重表达自己的意志。

关 键 词:对外汉语教学 能愿动词 “要” “想” 句法 语义 语用 

分 类 号:H195[语言文字—汉语] H131

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象